ДІАЛОГИ

食べる


近日公開
kinjitsu kōkai

旅行


ОРГАНІЗУВАТИ ПОДОРОЖ 1

00:50

旅行を計画する / Ryokō o keikaku suru

– どこに行きたいですか。
-どこかの島に行きたいです。
-モルディブ?
-はい、これは良いオプションです。
– Куди ти хотів би поїхати?
– Я хотів би поїхати на якийсь острів.
– Мальдіви?
– Так, це хороший варіант.
– Doko ni ikitai?
– Doko ka no shima ni ikitaidesu.
– Morudibu?
– Hai, kore wa yoi opushondesu.
 
-旅行するのに好きな国はどこですか?
-わからないけど、友達と一緒ならどこでもいいと思います。
– Які твої улюблені країни для подорожей?
– Я не знаю, я думаю, що будь-яке місце хороше, поки я з друзями.
– Ryokō suru no ni sukina kuni wa dokodesu ka?
– Wakaranaikedo, tomodachi to isshonara doko demo ī to omou.
 
-どれくらい行きたいですか?
-一ヶ月くらいだと思います。 仕事から少し休憩したいです。
-素晴らしいアイデアです。これはあなたにとって良いことです。 とても疲れているように見えます。
На скільки ви б хотіли поїхати?
– Я думаю десь на місяць. Я хочу зробити велику перерву від роботи.
– Чудова ідея, це буде добре для вас. Ви виглядаєте дуже втомленим.
– Dorekurai ikitaidesu ka?
– Ichi-kagetsu kuraida to omoimasu. Shigoto kara sukoshi kyūkei shitaidesu.
– Subarashī aideadesu. Kore wa anata ni totte yoi kotodesu. Totemo tsukarete iru yō ni miemasu.
 
– こんにちは! 来週スペインに行く予定ですが、一緒に行きませんか。
– はい、もちろん。 私はそれを夢見ていました。 ちなみに、いくらお金が必要ですか?
-心配しないでください、すべてが私にあります。
– Привіт! Я планую поїхати до Іспанії наступного тижня, ти поїдеш зі мною?
– Так, звісно. Я мріяв про це. До речі, скільки мені потрібно грошей?
– Не хвилюйся, я за все плачу.
– Kon’nichiwa! Raishū Supein ni iku yoteidesuga, issho ni ikimasen ka?
– Hai, mochiron. Watashi wa sore o yumemite imashita. Chinamini, ikura okane ga hitsuyōdesu ka?
– Shinpaishinaidekudasai, subete ga watashi ni arimasu.
 
-今年は初めてですか?
– はい、そうです。 去年の夏以来、初めての旅行です。
-よかったので、行きたい場所を選択する必要があります。 何か案は?
– もちろん。 私は中国か日本について考えていました。
– Це ваша перша поїздка цього року?
– Так. Це моя перша поїздка з минулого літа.
– Добре, тому тепер вам потрібно обрати, куди ви хочете поїхати. Є якісь ідеї?
– Звичайно. Я думав про Китай чи Японію.
– Kotoshi wa hajimetedesu ka?
– Hai,-sōdesu. Kyonen no natsu irai, hajimete no ryokōdesu.
– Yokattanode, yukitai basho o sentaku suru hitsuyō ga arimasu. Nanika-an wa?
– Mochiron. Watashi wa Chūgoku ka Nihon ni tsuite kangaete imashita.
 
ОРГАНІЗУВАТИ ПОДОРОЖ 2

00:50

-誰と一緒に旅行しますか?
-両親と。 私は彼らをアメリカに連れて行きます。
-うわー、これはとてもかっこいいです。 良い旅を!
З ким будете подорожувати?
– З моїми батьками. Я повезу їх до США.
– Вау, це дуже круто. Хорошої подорожі!
– Dare to issho ni ryokō shimasu ka?
– Ryōshin to. Watashi wa karera o Amerika ni tsurete ikimasu.
– Uwa ̄ , kore wa totemo kakkoīdesu. Yoi tabi o!
 
-パリのチケットはいつ予約しますか?
-私はそれをしていません、私たちは行きません。
– なぜ? これがあなたの夢でした!
-わかっていますが、状況は変わります。 今、私はオランダに行きたいです。
– Коли ти збираєшся бронювати квитки в Париж?
– Я не буду цього робити, ми не поїдемо.
– Чому? Це була твоя мрія!
– Я знаю, але все змінюється. Тепер я хочу поїхати до Нідерландів.
– Pari no chiketto wa itsu yoyaku shimasu ka?
– Watashi wa sore o shite imasen, watashitachiha ikimasen.
– Naze? Kore ga anata no yumedeshita!
– Waka tte imasuga, jōkyō wa kawarimasu. Ima, watashi wa Oranda ni ikitaidesu.
 
-なぜマイアミに行くことにしたのですか?
-私の婚約者はそこに住んでいます。 一緒に時間を過ごしたいです。
– あなたと一緒にいってもいい? マイアミからも婚約者が欲しい!
-もちろん、試すこともできます。
– Чому ви вирішили поїхати в Майамі?
– Мій наречений живе там. Ми хочемо провести трохи часу разом.
– Можна я поїду з тобою? Я теж хочу нареченого з Маямі!
– Звичайно, можеш спробувати.
– Naze Maiami ni iku koto ni shita nodesu ka?
– Watashi no fianse wa soko ni sunde imasu. Issho ni jikan o sugoshitaidesu.
– Anata to issho ni itte mo ī? Maiami kara mo fianse ga hoshī!
– Mochiron, tamesu koto mo dekimasu.
 
– あなたはいつ帰ってきますか?
-すぐに、1週間で。
-すごい、学校の子供たちを手伝ってくれる必要があります。
-もちろん、お手伝いします。
– Коли ти повернешся?
– Дуже скоро, через тиждень.
– Чудово, мені потрібно, щоб ти допоміг мені з дітьми в школі.
– Звичайно, я тобі допоможу.
– Anata wa itsu kaette kimasu ka?
– Sugu ni, 1-shūkan de.
– Sugoi, gakkō no kodomo-tachi o tetsudatte kureru hitsuyō ga arimasu. – Mochiron, otetsudai shimasu.
 
-旅行には何が必要ですか?
-保険以外はすべて揃っています。 良いものをどこで買えるか知っていますか?
-はい、私の友人のお母さんは人気の保険会社で働いています。
– すごい。
– Що нам потрібно для нашої подорожі?
– У нас є все, крім страховки. Ти знаєш, де ми можемо придбати хорошу?
– Так, мама мого друга працює у популярній страховій компанії.
– Чудово.
– Ryokō ni wa nani ga hitsuyōdesu ka?
– Hoken igai wa subete sorotte imasu. Yoi mono o doko de kaeru ka shitte imasu ka?
– Hai, watashi no yūjin no okāsan wa ninki no hokenkaisha de hataraite imasu.
– Sugoi.
 
ОРГАНІЗУВАТИ ПОДОРОЖ 3

00:50

-週末旅行ですか?
-いいえ、1週間です。
-ああ、それなら行けない。 来週は大学をスキップできません。試験があります。
-さて、頑張ってください!
– Це поїздка на вихідні?
– Ні, ми їдемо на тиждень.
– О, тоді я не можу поїхати. Я не можу пропустити університет наступного тижня, у мене іспити.
– Гаразд, удачі!
– Shūmatsu ryokōdesu ka?
– Īe, 1-shūkandesu.
– Ā, sorenara ikenai. Raishū wa daigaku o sukippu dekimasen. Shiken ga arimasu.
– Sate, ganbattekudasai!
 
-どのくらいの荷物を受け取ることができますか?
-20kg以下。 そして覚えておいてください、あまり多くの派手なドレスをとらないでください、あなたはそこでそれらを必要としないでしょう。
-ああ、どうやって知ってるの?
-アフリカの砂漠に行きます。パーティーはありません。
Скільки багажу ми можемо взяти?
Не більше 20 кг. І пам’ятай: не бери занадто вишукані сукні, вони тобі не знадобляться.
– О, як ти знаєш?
– Ми їдемо в африканську пустелю, там вечірок немає.
– Dono kurai no nimotsu o uketoru koto ga dekimasu ka?
– 20 Kg ika. Soshite oboete oite kudasai, amari ōku no hadena doresu o toranaide kudasai, anata wa sokode sorera o hitsuyō to shinaideshou.
– Ā, dō yatte shitteru no?
– Afurika no sabaku ni ikimasu. Pātī wa arimasen.
 
-なぜあなたは私にあなたと一緒に行くことを申し出なかったのですか?
-忙しいと思いました。 ごめんなさい。
-嘘をつかないでください。そこで私に会いたくなかっただけです。
– 何でそう思うの?
– Чому ти не запропонував мені поїхати з тобою?
– Я думав, що ти був зайнятий. Вибач.
Не бреши, ти просто не хотів мене там бачити.
Чому ти так думаєш?
– Naze anata wa watashi ni anata to issho ni iku koto o mōshidenakatta nodesu ka?
– Isogashī to omoimashita. Gomen’nasai.
– Uso o tsukanaide kudasai. Sokode watashi ni aitakunakatta dakedesu.
– Nande sō omou no?
 
-一緒に行くように誘ってくれませんか。
-わからない、彼氏は彼女が好きじゃない。
-ああ、彼女が見つけたとき、彼女は非常に怒っているでしょう。
-彼女と話をします。 ほら、彼女も彼を嫌っています。彼女が行くことに同意する可能性はごくわずかです。
– Ти запросиш її поїхати з нами?
– Я не знаю, мій хлопець не любить її.
– Вона буде дуже зла, коли дізнається.
– Я поговорю з нею. Бачиш, вона теж його ненавидить, тому є дуже маленька ймовірність, що вона погодиться.
– Issho ni iku yō ni sasotte kuremasen ka.
– Wakaranai, kareshi wa kanojo ga suki janai.
– Ā, kanojo ga mitsuketa toki, kanojo wa hijō ni ikatteirudeshou.
– Kanojo to hanashi o shimasu. Hora, kanojo mo kare o kiratte imasu. Kanojo ga iku koto ni dōi suru kanōsei wa goku wazukadesu.
 
-パッケージツアーを購入しないのはなぜですか?
-したくない、これは面白くない。 私は自分で旅行を計画することができます。
-さて、これは実際には良い考えです。 私たちは一日おきに別の都市に移動することができます。 助けが必要ですか?
-はい、飛行機のチケットを探すことができます。
– Чому б нам не купити турпакет?
– Я не хочу, це не цікаво. Я можу власноруч спланувати нашу поїздку.
– Гаразд, це насправді гарна ідея. Ми можемо переїжджати в інше місто через день. Тобі потрібна моя допомога?
– Так, ти можеш пошукати квитки на літак.
– Pakkējitsuā o kōnyū shinai no wa nazedesu ka?
– Shitakunai, kore wa omoshirokunai. Watashi wa jibun de ryokō o keikaku suru koto ga dekimasu.
– Sate, kore wa jissai ni wa yoi kangaedesu. Watashitachiha tsuitachi-oki ni betsu no toshi ni idō suru koto ga dekimasu. Tasuke ga hitsuyōdesu ka?
– Hai, hikōki no chiketto o sagasu koto ga dekimasu.
 
ОРГАНІЗУВАТИ ПОДОРОЖ 4

00:50

-いくつの国に行きたいですか?
-2つで十分だと思います。 今回の旅行はたった一ヶ月ですよね?
-はい、でも時間はかかります。 少なくとも3カ国に行けると思いませんか?
-まあ、やってみることができます。 それは私たちがすべてをどれだけうまく計画するかに依存します。
– Скільки країн ти хочеш відвідати?
– Я думаю, що двох буде достатньо. На цю поїздку у нас є лише місяць, пам’ятаєш?
– Так, але це дуже багато часу. Ти не думаєш, що ми зможемо встигнути принаймні до трьох країн?
– Ну, ми можемо спробувати. Залежить від того, наскільки добре ми все сплануємо.
– Ikutsu no kuni ni ikitaidesu ka?
– 2Tsu de jūbunda to omoimasu. Konkai no ryokō wa tatta ichi-kagetsudesu yo ne?
– Hai, demo jikan wa kakarimasu. Sukunakutomo 3-kakoku ni ikeru to omoimasen ka?
– Mā, yatte miru koto ga dekimasu. Sore wa watashitachi ga subete o dore dake umaku keikaku suru ka ni izon shimasu.
 
-良い旅行ルートを構築する方法を誰が知っていますか?
-あなたはスヴェタに尋ねることができます、彼女は経験豊富な観光客です。
-さて、私は彼女のことを考えていました。
– Хто знає, як побудувати хороший маршрут подорожі?
– Можна запитати Світлану, вона досвідчений турист.
– Гаразд, я думав про неї.
– Yoi ryokō rūto o kōchiku suru hōhō o dare ga shitte imasu ka?
– Anata wa suvu~eta ni tazuneru koto ga dekimasu, kanojo wa keiken hōfuna kankōkyakudesu.
– Sate, watashi wa kanojo no koto o kangaete imashita.
 
-出張しますか?
-はい、だから私はあなたを連れて行けません。 ごめんなさい。
– それは大丈夫だ。 あなたは3日で戻ってきます、これはすぐにです。
– そのとおり。 私を待って、ベイビー。
– Ти їдеш у відрядження?
– Так, тому я не можу тебе взяти. Вибач.
– Все нормально. Ти повернешся через три дні, це дуже скоро.
Це вірно. Чекай на мене, маленька.
– Shutchō shimasu ka?
– Hai,dakara watashi wa anata o tsurete ikemasen. Gomen’nasai.
– Sore wa daijōbuda. Anata wa 3-nichi de modotte kimasu, kore wa sugu nidesu.
– Sono tōri. Watashi o matte, beibī.
 
-これらの休日はどこに行きますか?
-祖母に。 彼女は今週80歳になります。
-うわー、それはたくさんです! おめでとう!
– ありがとうございました。
– Куди ви поїдете на ці свята?
До моєї бабусі. Цього тижня їй виповнюється 80 років.
– Вау, це багато! Вітаю!
– Дякую.
– Korera no kyūjitsu wa doko ni ikimasu ka?
– Sobo ni. Kanojo wa konshū 80-sai ni narimasu.
– Uwa ̄ , sore wa takusandesu! Omedetō!
– Arigatōgozaimashita.
 
-すべての書類を用意しましたか?
-はい、でもまだビザを持っていません。 大使館の書類に問題があるかもしれません。
– おーそれは悪いね。 あなたはそれらを呼び出して確認する必要があります。
– Ви підготували всі документи?
– Так, але я все ще не маю своєї візи. У посольстві може бути якась проблема з моїми документами.
– Це погано Вам слід зателефонувати їм і перевірити.
– Subete no shorui o yōi shimashita ka?
– Hai, demo mada biza o motte imasen. Taishikan no shorui ni mondai ga aru kamo shiremasen.
– O ̄ sore wa warui ne. Anata wa sorera o yobidashite kakunin suru hitsuyō ga arimasu.
 
ОРГАНІЗУВАТИ ПОДОРОЖ 5

00:50

-荷物をまとめてモルディブに行きます。 休憩する!
– 問題ない。 しかし、私にはお金がありません。
– いくら必要ですか?
– 知りません。
-了解しました。お金を全部取ってください。 でもそこから素敵なお土産が欲しいです。
-あなたのために—最高のお土産だけ。
Пакуй свої речі та їдь на Мальдіви. Відпочинь трохи.
– Без проблем. Але в мене нема грошей.
– Скільки тобі потрібно?
– Я не знаю.
– Добре, візьми всі мої гроші. Але я хочу гарний сувенір звідти.
– Для тебе — лише найкращі сувеніри.
– Nimotsu o matomete Morudibu ni ikimasu. Kyūkei suru!
– Mondainai. Shikashi, watashiniha okane ga arimasen.
– Ikura hitsuyōdesu ka?
– Shirimasen.
– Ryōkaishimashita. Okane o zenbu totte kudasai. Demo soko kara sutekina odosan ga hoshīdesu.
– Anata no tame ni — saikō no odosan dake.
 
-ハニー、今年はたくさん旅行しましょう! あなたは何を言っていますか?
– ポイントは何ですか?
– どういう意味ですか?! 旅行はあなたの心を開き、国境やすべてを台無しにします。
-ある意味であなたは正しい。 しかし、ことわざにあるように、「どこに行っても、常に自分を運びます」。 ですから、私たちは家にいて、自分の街で心を解放したほうがいいのです。
– ああ。 そうですか。 あなたは空想の哲学の下に隠れているただのけちです。
Дорогий, давай багато подорожувати цього року! Що ти скажеш?
– Який в цьомоу сенс?
Що ти маєш на увазі?! Подорож відкриває твій розум, руйнує кордони ну і все таке.
– У чомусь ти маєш рацію. Але як каже приказка: “Немає значеня куди ти йдеш, ти завжди везеш себе з собою”. Тож нам краще залишитися вдома і звільнити нашу свідомість у власному місті.
– О. Зрозуміло. Ти просто жмот, який ховається під модною філософією.
– Hanī, kotoshi wa takusan ryokō shimashou! Anata wa nani o itte imasu ka?
– Pointo wa nanidesu ka?
– Dōiu imidesu ka? ! Ryokō wa anata no kokoro o hiraki, kokkyō ya subete o dainashi ni shimasu.
– Aruimide anata wa tadashī. Shikashi, kotowaza ni aru yō ni,`doko ni itte mo, tsuneni jibun o hakobimasu’.Desukara, watashitachiha-ka ni ite, jibun no machi de kokoro o kaihō shita hō ga ī nodesu.
– Ā. Sōdesu ka. Anata wa kūsō no tetsugaku no shita ni kakurete iru tada no kechidesu.
 
-私の隣人は、旅行やさまざまなイベントを整理するのに役立つ人工知能(AI)を持っていると言います。
-いいですね。 それはどのように機能しますか?
-とても簡単です。 国、時間、休暇のスタイルなどの基本的なデータを入力します。 そのタスクは、最適なオプションを選択することです。
– やってみてもいいですか?
-はい。ただし、現在はベータ版であるため、ヴィーシュホロドへのルートのみを構築できます。
– Мій сусід каже, що у нього є штучний інтелект, який допомагає організовувати поїздки та різні заходи.
Звучить непогано. Як це працює?
Це доволі просто. Ви вводите основні дані, такі як країна, час та стиль відпустки. Його завдання – вибрати найкращий варіант.
Я можу спробувати?
– Так, але зараз він знаходиться в бета-версії, тому він може побудувати маршрут лише до Вишгорода.
– Watashi no rinjin wa, ryokō ya samazamana ibento o seiri suru no ni yakudatsu jinkō chinō (AI) o motte iru to iimasu.
– Īdesu ne. Sore wa dono yō ni kinō shimasu ka?
– Totemo kantandesu. Kuni, jikan, kyūka no sutairu nado no kihon-tekina dēta o nyūryoku shimasu. Sono tasuku wa, saitekina opushon o sentaku suru kotodesu.
– Yatte mite mo īdesu ka?
– Hai. Tadashi, genzai wa bēta-bandearu tame, vu~īshuhorodo e no rūto nomi o kōchiku dekimasu.
 
ОБМІНЮВАТИ ГРОШІ 1

-今日のドルの為替レートはいくらですか?
-1ドルあたり26グリブナ。
– Який курс долару сьогодні?
– 26 гривень за долар.
– Kyō no doru no kawase rēto wa ikuradesu ka?
– 1-Doru-atari 26 guribuna.
 
-最寄りの外貨両替所はどこですか?
-そう遠くない、徒歩5分。 スーパーでAuchan。
– Де знаходиться найближчий обмін валют?
– Недалеко, 5 хвилин пішки. У супермаркеті Ашан.
– Moyori no gaika ryōgaejo wa dokodesu ka?
– Sō tōkunai, toho 5-bu. Sūpā de Auchan.
 
-銀行とブースのどちらが良いですか?
-お金を交換するために? ブースだと思います。
Що краще: банк чи кіоск?
– Для обміну грошей? Кіоск, я думаю.
– Ginkō to būsu no dochira ga yoidesu ka?
– Okane o kōkan suru tame ni? Būsuda to omoimasu.
 
– 小銭でも大丈夫ですか?
-いいえ。ごめんなさい。
– Ви приймаєте монети?
– Ні, вибачте.
– Kozeni demo daijōbudesu ka?
– Īe. Gomen’nasai.
 
– レシートはいりますか?
– いいえ、結構です。 地球を救おう。
– Вам потрібна квитанція?
– Ні, дякую. Давайте врятуємо планету.
– Reshīto hairimasu ka?
– Īe, kekkōdesu. Chikyū o sukuou.
 
ОБМІНЮВАТИ ГРОШІ 2

-こことここに署名してもらえますか? マーク/ティックの近く。
– 承知しました。 しかし、ペンは書きません。
– 本当に? 次に、これを試してください。
– Можете підписати тут і тут? Біля позначки / галочки.
– Звичайно. Але ручка не пише.
– Дійсно? Тоді спробуйте цю.
– Koko to koko ni shomei shite moraemasu ka? Māku/ tikku no chikaku.
– Shōchi shimashita. Shikashi, pen wa kakimasen.
– Hontōni? Tsugini, kore o tameshite kudasai.
 
-どのくらいのお金を交換したいですか?
-小さな紙幣で2000ドル。
Скільки грошей ви хотіли б обміняти?
– 2000 доларів маленькими купюрами.
– Dono kurai no okane o kōkan shitaidesu ka?
– Chīsana shihei de 2000-doru.
 
-小さな紙幣はありますか?
-たった数十と20。
– У вас є маленькі банкноти?
– Тільки десятки і двадцядки.
– Chīsana shihei wa arimasu ka?
– Tatta sū jū to 20.
 
-カナダドルはありますか?
– あまりない。 約200ドル。
– У вас є канадські долари?
Не багато. Блізько $200.
– Kanadadoru wa arimasu ka?
– Amari nai. Yaku 200-doru.
 
-いくらですか?
-3506グリブナ。
Скільки це буде?
– 3506 грн.
– Ikuradesu ka?
– 3506 Guribuna.
 
ОБМІНЮВАТИ ГРОШІ 3

-いつから機能し始めますか?
-9時に開き、19まで動作します。
– Коли він починає працювати?
– Він відкривається о 9 та працює до 19.
– Itsu kara kinō shi hajimemasu ka?
– 9-Ji ni hiraki, 19 made dōsa shimasu.
 
-パスポートを提示する必要がありますか?
– 必要なし。
– Мені потрібно показувати паспорт?
Нема потреби.
– Pasupōto o teiji suru hitsuyō ga arimasu ka?
– Hitsuyōna shi.
 
-お金をドルまたはユーロに両替する必要がありますか?
-より良いユーロだと思います。
– Мені слід обміняти мої гроші на долари чи євро?
– Краще євро.
– Okane o doru matawa yūro ni ryōgae suru hitsuyō ga arimasu ka?
– Yoriyoi yūroda to omoimasu.
 
-なぜレート差がこんなに大きいのですか?
– 誰も知らない。
– Чому різниця курсів така велика?
– Ніхто не знає.
– Naze rēto-sa ga kon’nani ōkī nodesu ka?
– Daremoshiranai.
 
-国境を越える前または後に交換する必要がありますか?
-以前の方が良い。 私たちはより良いレートを持っています。
– はい。 そして、違いは何ですか?
-正確にはわかりません。確認する必要はありません。
– Мені варто обміняти гроші перед перетином кордону чи після?
– Краще до. У нас кращий курс.
– Добре. А яка різниця?
– Я не знаю точно, треба подивитися.
– Kokkyō o koeru mae matawa ato ni kōkan suru hitsuyō ga arimasu ka?
– Izen no kata ga yoi. Watashitachiha yoriyoi rēto o motte imasu.
– Hai. Soshite, chigai wa nanidesu ka?
– Seikaku ni wa wakarimasen. Kakunin suru hitsuyō wa arimasen.
 
ОБМІНЮВАТИ ГРОШІ 4

-このレートで大丈夫ですか?
-ええ。 それは私にとっては問題ありません。
Вам підходить цей курс?
– Так, підходить.
– Kono rēto de daijōbudesuka?
– Ē. Sore wa watashi ni totte wa mondai arimasen.
 
– 良い一日。 100ユーロを交換できますか?
-もちろんできます。 あなたが恐れていない場合。
-なぜ私は恐れるのですか?
– 知るか。 多分あなたはこのお金を盗んだ。
-ナンセンス。 それは私のお金です。
– 証明できますか?
-ご存知のように、あなたはとても奇妙な女性です。
– すみません。 冗談だよ。
– Добрий день. Можна обміняти 100 євро?
– Звичайно можна. Якщо ви не боїтеся.
– Чому б я боявся?
– Хто знає. Можливо, ви вкрали ці гроші.
Дурниці. Це мої гроші.
– Ви можете це довести?
– Знаєте, ви дуже дивна дама.
– Добре, вибачте. Я просто жартую.
– Yoi tsuitachi. 100 Yūro o kōkan dekimasu ka?
– Mochiron dekimasu. Anata ga osorete inai baai.
– Naze watashi wa osoreru nodesu ka? – Shiruka. Tabun anata wa kono okane o nusunda.
– Nansensu. Sore wa watashi no okanedesu.
– Shōmei dekimasu ka?
– Gozonji no yō ni, anata wa totemo kimyōna joseidesu.
– Sumimasen. Jōdandayo.
 
-50ポンド交換してもらえますか?
-今日はオレンジだけに両替しています。
– オレンジ?
– はい。 お金は世界で最も重要なことではないと私たちは考えています。 お金は人々を本当に幸せにすることはできません。
-しかし、オレンジはできますか?
– 承知しました。 彼らはビタミンでいっぱいです。 あなたはそれを食べて幸せになります。
– そうですか。 さようなら。
– Можете обміняти 50 фунтів, будь ласка?
– Сьогодні ми обмінюємо гроші лише на апельсини.
– Апельсини?
– Так. Ми вважаємо, що гроші – це не найважливіше у світі. Гроші не можуть зробити людей справді щасливими.
– Але апельсини можуть?
Звичайно. Вони сповнені вітамінів. Ви їсте один і стаєте щасливішими.
Зрозумів. Бувайте.
– 50-Pondo kōkan shite moraemasu ka?
– Kyō wa orenji dake ni ryōgae shite imasu.
– Orenji?
– Hai. Okane wa sekai de mottomo jūyōna kotode wa nai to watashitachi wa kangaete imasu. Okane wa hitobito o hontōni shiawase ni suru koto wa dekimasen.
– Shikashi, orenji wa dekimasu ka?
– Shōchi shimashita. Karera wa bitamin de ippaidesu. Anata wa sore o tabete shiawase ni narimasu.
– Sōdesu ka. Sayōnara.
 

-私があなたに100ドルを与え、あなたが私に200ドルを与えるとしたら、あなたは何と言いますか?
-少なくとも少し奇妙だと思います。
-群衆にならないでください。 奇妙なことをすることを恐れないでください!

Що ви скажете, якщо я дам вам сто доларів, а ви мені двісті доларів.
– Я б сказав, що це принаймні дивно.
Не будте як натовп. Не бійтеся робити дивні речі!

– Watashi ga anata ni 100-doru o atae, anata ga watashi ni 200-doru o ataeru to shitara, anata wa nan to iimasu ka?
– Sukunakutomo sukoshi kimyōda to omoimasu.
– Gunshū ni naranaide kudasai. Kimyōna koto o suru koto o osorenaide kudasai!

 
КУПИТИ КВИТКИ 1

-ロンドン行きのチケットはいくらですか?
-約5000グリブナ。
-なんでこんなに高いの?
-飛行機のチケットは常に高価です。 ただし、帰りの切符を買うと安くなります。
Скільки коштує квиток до Лондона?
Близько 5000 грн.
– Чому так дорого?
– Квитки на літак завжди дорогі. Але якщо ви купите зворотний квиток, буде дешевше.
– Rondon-iki no chiketto wa ikuradesu ka?
– Yaku 5000 guribuna.
– Nande kon’na ni takai no?
– Hikōki no chiketto wa tsuneni kōkadesu. Tadashi,-gaeri no kippuwokau to yasuku narimasu.
 
-チケットは何枚必要ですか?
-4つお願いします。
-一緒に旅行している子供はいますか?
-はい、1人の子供。
Скільки квитків вам потрібно?
– 4, будь ласка.
З вами подорожують діти?
– Так, одна дитина.
– Chiketto wa nan-mai hitsuyōdesu ka?
– 4Tsu onegaishimasu.
– Issho ni ryokō shite iru kodomo wa imasu ka?
– Hai, 1-ri no kodomo.
 
-オンラインでチケットを購入することは可能ですか?
-はい、確かに。 当社のウェブサイトには、このための特別なページがあります。
-また、プランが変更された場合、このチケットを返品することはできますか?
-残念ながら、そのようなオプションはありません。
– Можливо придбати квиток онлайн?
– Так, звісно. Для цього на нашому веб-сайті є спеціальна сторінка.
– А що, якщо мої плани зміняться, я зможу повернути цей квиток?
– На жаль, у нас немає такої опції.
– Onrain de chiketto o kōnyū suru koto wa kanōdesu ka?
– Hai, tashikani. Tōsha no u~ebusaito ni wa, kono tame no tokubetsuna pēji ga arimasu.
– Mata, puran ga henkō sa reta baai, kono chiketto o henpin suru koto wa dekimasu ka?
– Zan’nen’nagara, sono yōna opushon wa arimasen.
 

-インターネットでチケットを予約しています。 ここで座席を選ぶ方法を知っていますか?
– はい。 好きな席を押してください。
-さて、やってみましょう。
-動作しますか?
– はい、ありがとうございます!

– Я бронюю квитки в Інтернеті. Ти знаєш, як тут вибрати місце?
– Так, звісно. Тобі слід натиснути на сидіння, яке тобі подобається.
– Гаразд, дай мені спробувати.
– Працює?
– Так дякую!

– Intānetto de chiketto o yoyaku shite imasu. Koko de zaseki o erabu hōhō o shitte imasu ka?
– Hai. Sukina seki o oshite kudasai.
– Sate, yatte mimashou.
– Dōsa shimasu ka?
– Hai, arigatōgozaimasu!

 
-チケットの予約をキャンセルできますか?
– はい。 たぶんあなたは別の時間のチケットが必要ですか?
– いいえ、結構です。
– Я можу скасувати бронювання квитків?
– Так, звісно. Можливо, вам потрібен квиток на інший час?
– Ні, дякую.
– Chiketto no yoyaku o kyanseru dekimasu ka?
– Hai. Tabun anata wa betsu no jikan no chiketto ga hitsuyōdesu ka?
– Īe, kekkōdesu.
 
КУПИТИ КВИТКИ 2

-予約がまだ有効かどうかを確認するにはどうすればよいですか?
-オンラインに接続して、この予約を行ったWebサイトで確認してください。
-さて、やってみます。
– Як я можу перевірити, чи моє бронювання все ще активне?
– Зайдіть в Інтернет і перевірте на веб-сайті, де ви зробили це бронювання.
– Гаразд, я спробую.
– Yoyaku ga mada yūkō ka dō ka o kakunin suru ni wa dōsureba yoidesu ka?
– Onrain ni setsuzoku shite, kono yoyaku o okonatta u~ebu saito de kakuninshitekudasai.
– Sate, yatte mimasu.
 
-このチケットを変更できますか? 早く出発する必要があります。
– はい、もちろん。 パスポートを見せて頂けますか?
– はい。 ここに。
– ありがとうございました。 いつあなたは出発したいですか?
– 今晩。
– Чи можу я замінити цей квиток? Мені потрібно виїхати раніше.
– Так, звісно. Можна ваш паспорт, будь ласка?
– Так, звісно. Ось.
– Дякую. Коли ви хочете їхати?
Сьогодні ввечері.
– Kono chiketto o henkō dekimasu ka? Hayaku shuppatsu suru hitsuyō ga arimasu.
– Hai, mochiron. Pasupōto o misete itadakemasu ka?
– Hai. Koko ni.
– Arigatōgozaimashita. Itsu anata wa shuppatsu shitaidesu ka?
– Konban.
 
-今週火曜日のロンドン行きのチケットを購入したいのですが。 いくらですか?
-58ユーロ。
-私は学生ですが、全額支払う必要がありますか、それとも割引を受けることができますか?
-残念ながら、価格はすべての人に固定されています。
– はい。 私は考える必要があります。 だから、私はただチケットを予約できますか?
-はい。必要に応じて、後で予約をキャンセルできます。
– すごい。
-では、どの席を予約しますか?
-私は窓際の席が好きです。
-しばらくお待ちください。空席があるかどうかを確認する必要があります…はい、空席があります。 出発時刻は今週火曜日の15:40です。 無料のシーツとお茶1杯が含まれています。
– Я хочу купити квиток на цей вівторок до Лондона, будь ласка. Скільки він коштує?
– 58 євро.
– Я студент, я маю платити повний тариф чи можу отримати знижку?
– На жаль, ціна одна для всіх.
– Добре. Мені потрібно подумати. А чи можу я просто забронювати квиток?
– Так, і якщо вам потрібно ви можете скасувати свою бронь пізніше.
– Чудово.
– Тоді яке місце хочете зарезервувати?
Я надаю перевагу місцям біля вікна.
– Один момент, будь ласка, мені потрібно перевірити чи ми маємо вільні місця… Так, є декілька. Ось ваш квиток. Час відправлення — 15:40, цей вівторок. Безкоштовна постіль та один чай включені у вартість.
– Konshū kayōbi no Rondon-iki no chiketto o kōnyū shitai nodesuga. Ikuradesu ka?
– 58 Yūro.
– Watashi wa gakuseidesuga, zengaku shiharau hitsuyō ga arimasu ka, soretomo waribiki o ukeru koto ga dekimasu ka?
– Zan’nen’nagara, kakaku wa subete no hito ni kotei sa rete imasu.
– Hai. Watashi wa kangaeru hitsuyō ga arimasu. Dakara, watashi wa tada chiketto o yoyaku dekimasu ka?
– Hai. Hitsuyōniōjite,-go de yoyaku o kyanseru dekimasu.
– Sugoi.
-De wa, dono seki o yoyaku shimasu ka?
– Watashi wa madogiwa no seki ga sukidesu.
– Shibarakuomachikudasai. Kūseki ga aru ka dō ka o kakunin suru hitsuyō ga arimasu… wa i, kūseki ga arimasu. Shuppatsu jikoku wa konshū kayōbi no 15: 40Desu. Muryō no shītsu to ocha 1-pai ga fukuma rete imasu.
 

-ファーハンプトンのチケットを2枚お願いします。
– ときのために?
-火曜日は、一日の前半にお願いします。
-現金またはクレジットカードで支払いますか?
-あなたが知っている、より良い現金。
-これがあなたのチケットです。 良い旅を。

– Ми б хотіли два квитки до Фархемптону, будь ласка.
На коли?
– На вівторок, у першій половині дня, будь ласка.
Ви хотіли б оплатити готівкою чи карткою?
– Ви знаєте, краще готівкою.
Ось ваші квитки. Чудової подорожі.

– Fāhanputon no chiketto o 2-mai onegaishimasu.
– Toki no tame ni?
– Kayōbi wa, tsuitachi no zenhan ni onegaishimasu.
– Genkin matawa kurejittokādo de shiharaimasu ka?
– Anata ga shitte iru, yoriyoi genkin.
– Kore ga anata no chikettodesu. Yoi tabi o.

 
-eチケットを印刷する必要がありますか?
-いいえ、必要ありません。 指揮者にバーコードを見せるだけです。
– よかった。ありがとう。
– Мені потрібно роздрукувати свій електронний квиток?
Ні, не треба. Ви можете просто показати штрих-код повіднику.
– Чудово, дякую.
– Īchiketto o insatsu suru hitsuyō ga arimasu ka?
– Īe, hitsuyō arimasen. Shiki-sha ni bākōdo o miseru dakedesu.
– Yokatta. Arigatō.
 
КУПИТИ КВИТКИ 3

-それはあなたのチケットですか?
-いいえ、メアリーです。 私はあなたと一緒に行きません。
– 何? どうして?
-申し訳ありませんが、できません。 仕事が沢山だ。
– Це ваш квиток?
– Ні, це квиток Мері. Я не їду з тобою.
– Що? Чому?
– Вибач, я не можу. У мене багато роботи.
– Sore wa anata no chikettodesu ka?
– Īe, mearīdesu. Watashi wa anata to issho ni ikimasen.
– Nani? Dōshite?
– Mōshiwakearimasenga, dekimasen. Shigoto ga takusanda.
 
-なぜInstagramにチケットを投稿したのですか?
– なぜ? どうしましたか?
-指揮者は、このバーコードはすでに使用されていると述べました。 あなたは家にいます。
– 大野…
– Навіщо ти опублікував свій квиток в Instagram?
– А що? Що не так?
– Провідник сказав, що цей штрих-код уже використаний. Ти залишаєшся вдома.
– О ні…
– Naze Instagram ni chiketto o tōkō shita nodesu ka? – Naze? Dō shimashita ka? – Shiki-sha wa, kono bākōdo wa sudeni shiyō sa rete iru to nobemashita. Anata wa ie ni imasu. – Ōno…  
-席はどこですか? 見えますか?
-はい、ここにあります。
-ああ、窓際の席をお願いしたいと思いましたね。
– はい。 これは間違いに違いない。
– Де наші місця? Ви їх бачите?
– Так, ось вони.
– О, я думав, ми просили місця біля вікна, чи не так?
– Так. Це помилка.
– Seki wa dokodesu ka? Miemasuka?
– Hai, koko ni arimasu.
– Ā, madogiwa no seki o onegai shitai to omoimashita ne.
– Hai. Kore wa machigai ni chigainai.
 

-席は見つかりましたか?
-はい、カバンと本を入れました。
-すばらしい、今私が私のものを見つけるのを手伝ってください、私はそれを見ません。
– もちろん。

– Ви знайшли своє місце?
– Так, я поклав туди сумку та книгу.
– Чудово, тепер допоможіть мені, будь ласка, знайти моє, я його не бачу.
– Звичайно.

– Seki wa mitsukarimashita ka?
– Hai, kaban to hon o iremashita.
– Subarashī, ima watashi ga watashi no mono o mitsukeru no o tetsudattekudasai, watashi wa sore o mimasen.
– Mochiron.

 
-なぜ自分で席を予約しなかったのですか?
-正直なところ? 忘れてた。 仕事のせいです。
-わかった、今度は別の電車を待たなければならない。
– Чому ти не забронював місце для себе?
Чесно? Я забув. Це через роботу.
– Зрозуміло, тепер треба чекати іншого поїзда.
– Naze jibun de seki o yoyaku shinakatta nodesu ka?
– Shōjikina tokoro? Wasureteta. Shigoto no seidesu.
– Wakatta, kondo wa betsu no densha o matanakereba naranai.
 
КУПИТИ КВИТКИ 4

-通路の近くの席を予約するように頼まれたのは誰ですか?
-誰も。 そして、誰も私に窓の近くの席を予約するように頼みませんでした。
– 本当に? まあ、多分私は忘れました。
– Хто попросив тебе бронювати місце біля проходу?
– Ніхто. І ніхто не просив мене бронювати місце біля вікна.
– Дійсно? Ну, може, я й забув.
– Tsūro no chikaku no seki o yoyaku suru yō ni tanoma reta no wa daredesu ka?
– Dare mo. Soshite, dare mo watashi ni mado no chikaku no seki o yoyaku suru yō ni tanomimasendeshita.
– Hontōni? Mā, tabun watashi wa wasuremashita.
 
-なんで後列に座るのが好きなの?
– 知りません。 ここの雰囲気は特別です。
-まあ、多分。
– Чому ти так любиш сидіти на задньому ряду?
– Не знаю. Тут атмосфера особлива.
– Ну, може.
– Nande kōretsu ni suwaru no ga sukina no?
– Shirimasen. Koko no fun’iki wa tokubetsudesu.
– Mā, tabun.
 
-この席はありますか?
-いいえ、申し訳ありませんが、取られています。 最前列のそこに座ることができます。
-ああ、そうです、ありがとう。
– どういたしまして。
– Це місце вільне?
– Ні, вибачте, воно зайняте. Можете сісти там, у першому ряду.
– О так, дякую.
– Будь ласка.
– Kono seki wa arimasu ka?
– Īe, mōshiwakearimasenga, tora rete imasu. Sai zenretsu no soko ni suwaru koto ga dekimasu.
– Ā,-sōdesu, arigatō.
– Dōitashimashite.
 

-チケットはどこで検証できますか?
-ここ、あなたの後ろ。
-そして、どうすればこれを行うことができますか? わかりません。
-私にそれを与えてください、私はあなたを助けます。

– Де я можу закомпостувати свій квиток?
– Тут, позаду вас.
– А як це зробити? Я не розумію.
– Дайте мені, я допоможу.

– Chiketto wa doko de kenshō dekimasu ka?
– Koko, anata no ushiro.
– Soshite, dōsureba kore o okonau koto ga dekimasu ka? Wakarimasen.
– Watashi ni sore o ataete kudasai, watashi wa anata o tasukemasu.

 
-旅行が終わるまでチケットを保管する必要がありますか?
-はい、バスの検査官が来たら必要になります。
– 大丈夫ありがとう。
– Мені варто зберігати квиток до кінця поїздки?
– Так, він вам знадобиться, якщо зайде контролер.
– Добре, дякую.
– Ryokō ga owaru made chiketto o hokan suru hitsuyō ga arimasu ka?
– Hai, basu no kensakan ga kitara hitsuyō ni narimasu.
– Daijōbu arigatō.
 
КУПИТИ КВИТКИ 5

-この電車の発着時刻は何時ですか?
-20:00に出発し、01:00に到着します。
-なんてこった、遅れた!
– Який час відправлення та прибуття цього поїзда?
– Він виїжджає о 20:00 та прибуває о 01:00.
– Боже мій, я спізнююсь!
– Kono densha no hatchaku jikoku wa itsudesuka?
– 20: 00 Ni shuppatsu shi, 01: 00 Ni tōchaku shimasu.
– Nantekotta, okureta!
 
– 申し訳ありませんでした! このマシンでチケットを購入する方法を教えてください。
– 非常に簡単。 このボタンを押して、クレジットカードを挿入します。
– ありがとうございました!
– Вибачте, пане! Ви можете пояснити, будь ласка, як купити квиток у цій машині?
– Дуже легко. Натисніть цю кнопку та вставте вашу кредитну картку.
– Дякую!
– Mōshiwake arimasendeshita! Kono mashin de chiketto o kōnyū suru hōhō o oshietekudasai.
– Hijō ni kantan. Kono botan o oshite, kurejittokādo o sōnyū shimasu.
– Arigatōgozaimashita!
 
-このチケットはどうなりましたか?
-すみません、うっかり破ってしまいました。
-ああ、これからどうやって使うの?
– 知りません…
Що сталося з цим квитком?
– Вибачте, я випадково порвав його.
– О, і як ми тепер ним скористуємося?
– Не знаю…
– Kono chiketto wa dō narimashita ka?
– Sumimasen, ukkari yabutte shimaimashita.
– Ā, korekara dō yatte tsukau no? – Shirimasen…
 
ПІДГОТУВАТИ ДОКУМЕНТИ 1

-国境を越えるにはどのような書類が必要ですか?
-生体認証パスポートのみ。 ビザなしでヨーロッパへの旅行が許可されています。
– これは素晴らしい! じゃあ、行きましょう!
– Які документи нам потрібні для перетину кордону?
– Тільки біометричний паспорт. Нам дозволяється подорожувати Європою без віз.
– Це чудово! Тоді поїхали!
– Kokkyō o koeru ni wa dono yōna shorui ga hitsuyōdesu ka?
– Seitai ninshō pasupōto nomi. Bizanashi de yōroppa e no ryokō ga kyoka sa rete imasu.
– Kore wa subarashī! Jā, ikimashou!
 
-米国へのビザはどこで申請できますか?
-大使館だと思います。 あなたはそれらを呼ぶべきです。
-ええ、これは素晴らしいアイデアです。 また、これに必要なドキュメントを見つける必要があります。
– Де я можу подати заяву на візу до США?
– Я думаю, в посольстві. Вам слід зателефонувати їм.
– Так, це чудова ідея. Мені також потрібно з’ясувати, які документи для цього мені потрібні.
– Beikoku e no biza wa doko de shinsei dekimasu ka?
– Taishikanda to omoimasu. Anata wa sorera o yobubekidesu.
– E e, kore wa subarashī aideadesu. Mata, kore ni hitsuyōna dokyumento o mitsukeru hitsuyō ga arimasu.
 
-国際パスポートはまだ有効ですか?
-わからない、確認する必要がある!
-なんてこった、明日出発! なぜ以前にこれをしなかったのですか?
– 申し訳ありませんが、私は忘れてしまいました。
– Ваш міжнародний паспорт все ще дійсний?
– Не знаю, мені потрібно перевірити!
– О Боже, ми їдемо завтра! Чому ти цього не зробив раніше?
– Вибач, я забув.
– Kokusai pasupōto wa mada yūkōdesu ka?
– Wakaranai, kakunin suruhitsuyōgāru!
– Nantekotta, ashita shuppatsu! Naze izen ni kore o shinakatta nodesu ka?
– Mōshiwakearimasenga, watashi wa wasurete shimaimashita.
 

-運転免許を取得する必要がありますか?
– 知りません。 車を借りますか?
-予定はありませんでしたが、必要な場合はどうすればよいですか?
– うん、あなたは正しいです。 それを取る。

– Мені потрібно брати водійські права?
– Не знаю. Ми будемо орендувати машину?
– Я не планував цього, але якщо нам знадобиться?
– Так, ти маєш рацію. Візьми.

– Unten menkyo o shutoku suru hitsuyō ga arimasu ka?
– Shirimasen. Kuruma o karimasu ka?
– Yotei wa arimasendeshitaga, hitsuyōna baai wa dōsureba yoidesu ka?
– Un, anata wa tadashīdesu. Sore o toru.

 
-保険を購入する必要がありますか?
– もちろん! 私たちに何かが起こったらどうしますか?
-ええ、私たちはエベレストに行きます、起こり得ることがたくさんあります。
– Нам потрібно купити страховку?
– Звичайно! Що ми будемо робити, якщо з нами щось трапиться?
– Так, ми їдемо на Еверест, багато чого може статися.
– Hoken o kōnyū suru hitsuyō ga arimasu ka?
– Mochiron! Watashitachi ni nanika ga okottara dō shimasu ka?
– E e, watashitachiha eberesuto ni ikimasu, okori eru koto ga takusan arimasu.
 
ПІДГОТУВАТИ ДОКУМЕНТИ 2

-予約確認書を印刷することを忘れないでください。
-わかりましたが、何のために必要ですか?
-税関職員はそれについて尋ねることができます。
– Не забудьте надрукувати підтвердження нашого бронювання.
– Гаразд, але для чого це нам потрібно?
Митник може запитати про це.
– Yoyaku kakunin-sho o insatsu suru koto o wasurenaide kudasai.
– Wakarimashitaga, nan’notameni hitsuyōdesu ka?
– Zeikan shokuin wa sore ni tsuite tazuneru koto ga dekimasu.
 
-国境を越えるのに十分なお金が銀行口座にありますか?
-もちろん、私たちはすでにそれを世話しました。
– よかった。ありがとう。
– Чи вистачає нам грошей на нашому банківському рахунку, щоб перетнути кордон?
– Звичайно, я вже про це подбав.
– Чудово, дякую.
– Kokkyō o koeru no ni jūbun’na okane ga ginkō kōza ni arimasu ka?
– Mochiron, watashitachi wa sudeni sore o sewa shimashita.
– Yokatta. Arigatō.
 
-Fluffyを飛行機に乗せるには許可が必要ですか? 彼女は小さいですが、それでも犬です。
-そうだと思います。 明日獣医に行って調べます。
– Нам потрібен дозвіл, щоб взяти Флафі на борт літака? Вона маленька, але все ж собака.
– Я думаю, що так. Я завтра піду до ветеринара і дізнаюся.
– Fluffy o hikōki ni noseru ni wa kyoka ga hitsuyōdesu ka? Kanojo wa chīsaidesuga, soredemo inudesu.
– Sōda to omoimasu. Ashita jūi ni itte shirabemasu.
 

-買ったもの見て! これはドキュメント用の特別なファニーパックです。
– 涼しい! 旅行にとても便利です。
– 間違いなく。

– Подивіться, що я купив! Це спеціальна бананка для документів.
– Класно! Вона буде корисна в поїздці.
– Безумовно.

– Kattamono mite! Kore wa dokyumento-yō no tokubetsuna fanīpakkudesu.
– Suzushī! Ryokō ni totemo benridesu.
– Machigainaku.

 
-娘と一緒に海外旅行をするのに一人で許可が必要ですか?
-わかりません。オンラインで確認してください。
-ああ、わかった、ありがとう。
– Мені потрібен якийсь дозвіл на поїздку за кордон разом з дочкою самостійно?
– Я не знаю, ви повинні подивитися в Інтернеті.
– Я зрозуміла, дякую.
– Musume to issho ni gaigairyokō o surunoni hitori de kyoka ga hitsuyōdesu ka?
– Wakarimasen. Onrain de kakuninshitekudasai.
– Ā, wakatta, arigatō.
 
ПІДГОТУВАТИ ДОКУМЕНТИ 3

-最寄りのパスポート事務所はどこにありますか?
-ああ、わかりませんが、この建物には絶対にありません。 オンラインにアクセスして、彼らのWebサイトを確認してください。
-試してみましたが、何も見つかりませんでした。
– Де можна знайти найближчий паспортний офіс?
– О, я не знаю, але точно не в цій будівлі. Зайдіть в Інтернет і перевірте їх веб-сайт.
– Я намагався, але нічого не знайшов.
– Moyori no pasupōto jimusho wa doko ni arimasu ka?
– Ā, wakarimasenga, kono tatemono ni wa zettai ni arimasen. Onrain ni akusesu shite, karera no u~ebu saito o kakuninshitekudasai.
– Tameshite mimashitaga, nani mo mitsukarimasendeshita.
 
– こんにちは! これはパスポート事務所ですか?
– はい、どんなご用件でいらっしゃいますか?
-生体認証パスポートを申請するために必要な書類を尋ねています。
-国内パスポート、税務照会コード、および古い国際パスポート(ある場合)が必要です。
– よかった。ありがとう!
– Доброго дня! Це паспортне бюро?
– Так, як я можу вам допомогти?
Я телефоную, щоб запитати, які документи мені потрібно подати на отримання біометричного паспорта.
– Вам потрібен внутрішній паспорт, ідентифікаційний код та старі міжнародні паспорти, якщо вони є.
– Чудово, дякую!
– Kon’nichiwa! Kore wa pasupōto jimushodesu ka?
– Hai, don’na go yōken de irasshaimasu ka?
– Seitai ninshō pasupōto o shinsei suru tame ni hitsuyōna shorui o tazunete imasu.
– Kokunai pasupōto, zeimu shōkai kōdo,oyobi furui kokusai pasupōto (aru baai) ga hitsuyōdesu.
– Yokatta. Arigatō!
 
-申し訳ありませんが、キュー番号はどこで入手できますか?
-これが画面です。このボタンを押してください。
-ああ、どうもありがとうございました。
– Вибачте, де я можу отримати номер черги?
– Ось екран, натисніть на цю кнопку.
– Дуже дякую.
– Mōshiwakearimasenga, kyū bangō wa doko de nyūshu dekimasu ka?
– Kore ga gamendesu. Kono botan o oshite kudasai.
– Ā, dōmo arigatōgozaimashita.
 

– こんにちは! 書類を頂けますか?
– はい、もちろん。 ここに。
-完璧です。データをコンピューターに入力する時間を与えてください。
– もちろん。

– Вітаю! Можна ваші документи, будь ласка?
– Так, звісно. Ось.
– Ідеально, дайте мені трохи часу, щоб ввести дані в мій комп’ютер.
– Звичайно.

– Kon’nichiwa! Shorui o itadakemasu ka?
– Hai, mochiron. Koko ni.
– Kanpekidesu. Dēta o konpyūtā ni nyūryoku suru jikan o ataete kudasai.
– Mochiron.

 
-生体認証と通常のどちらのパスポートが必要ですか?
-生体認証。
-わかりました。 これがあなたの請求書です、あなたはそのウィンドウに行って支払う必要があります。
-さて、その後はどうすればいいですか?
-少し待って、画面にキュー番号が表示されたら、その部屋に移動します。
– よかった。ありがとう!
– どういたしまして。
– Який паспорт ви бажаєте, біометричний чи звичайний?
– Біометричні.
– Добре. Ось ваш рахунок, вам потрібно піти до того вікна і заплатити.
– Гаразд, а що мені робити після цього?
Почекайте трохи, і коли ви побачите номер своєї черги на екрані, йдіть до цієї кімнати.
– Чудово, дякую!
– Прошу.
– Seitai ninshō to tsūjō no dochira no pasupōto ga hitsuyōdesu ka?
– Seitai ninshō.
– Wakarimashita. Kore ga anata no seikyū-shodesu, anata wa sono u~indō ni itte shiharau hitsuyō ga arimasu.
– Sate, sonogo wa dōsureba īdesu ka?
– Sukoshi matte, gamen ni kyū bangō ga hyōji sa retara, sono heya ni idō shimasu.
– Yokatta. Arigatō!
– Dōitashimashite.
 
ПІДГОТУВАТИ ДОКУМЕНТИ 4

– こんにちは! 書類と領収書を頂けますか?
– はい、もちろん。 ここに。
-よし、今この椅子に座ってください、あなたの写真を撮る必要があります。
– Вітаю! Можна ваші документи та квитанцію, будь ласка?
– Так, звісно. Ось.
– Чудово, тепер сядьте в це крісло, будь ласка, мені потрібно сфотографувати вас.
– Kon’nichiwa! Shorui to ryōshū-sho o itadakemasu ka?
– Hai, mochiron. Koko ni.
– Yoshi, ima kono isu ni suwatte kudasai, anata no shashinwotoru hitsuyō ga arimasu.
 
-次に、このスキャナーに指を置きます。
– 何のために?
-指紋を残す必要があります。 怖がらないでください、傷つけません。
-わかりました。
-すばらしいです。ここに署名して、完了です。
-パーフェクト、ありがとう!
– Тепер покладіть палець на цей сканер.
– Для чого?
– Вам потрібно залишити свій відбиток пальця. Не бійтеся, це не боляче.
– Добре.
– Чудово, зараз підпишіть тут, і ми закінчили.
– Ідеально, дякую!
– Tsugini, kono sukyanā ni yubi o okimasu.
– Nan’notameni?
– Shimon o nokosu hitsuyō ga arimasu. Kowagaranaide kudasai, kizutsukemasen.
– Wakarimashita.
– Subarashīdesu. Koko ni shomei shite, kanryōdesu.
– Pāfekuto, arigatō!
 
-パスポートはいつ受け取れますか?
-20営業日で準備が整います。 メッセージが届きます。
– Коли я можу отримати мій паспорт?
– Він буде готовий через 20 робочих днів. Ви отримаєте повідомлення.
– Pasupōto wa itsu uketoremasu ka?
– 20 Eigyō-bi de junbi ga totonoimasu. Messēji ga todokimasu.
 
СІСТИ НА АВТОБУС 1

-駅に行きますか?
-丁寧にお願いした場合のみ。
Він їде на залізничний вокзал?
– Тільки якщо ви ввічливо попросите.
– Eki ni ikimasu ka?
– Teinei ni onegai shita baai nomi.
 
-ここではどのくらいの頻度で実行されますか?
-ドライバーの気分次第です。 時には10分ごと、時には1時間に1回。 これは村です。 バスの運転手は1人だけです。
Як часто він тут ходить?
Залежить від настрою водія.
Іноді кожні 10 хвилин, іноді один раз на годину. Це село. У нас є лише один водій автобуса.
– Kokode wa dono kurai no hindo de jikkō sa remasu ka?
– Doraibā no kibun shidaidesu. Tokiniha 10-bu-goto, tokiniha 1-jikan ni 1-kai. Kore wa muradesu. Basu no untenshu wa 1-ri dakedesu.
 
-次のバス停はどこですか?
-前の次の。
– Яка наступна автобусна зупинка?
– Та, що після попередньої.
– Tsugi no basutei wa dokodesu ka?
– Mae no tsugi no.
 
-ここで降りるべきですか?
– いいえ。 あなたのストップはこれに続いて4番目です。
– Мені виходити тут?
– Ні, сер. Ваша зупинка четверта після цієї.
– Koko de orirubekidesu ka?
– Īe. Anata no sutoppu wa kore ni tsudzuite 4-banmedesu.
 
-ここの最寄りのバス停はどこですか?
-その巨大な青い建物の角に。
– Де тут знаходиться найближча автобусна зупинка?
На розі тієї величезної синьої будівлі.
– Koko no moyori no basutei wa dokodesu ka?
– Sono kyodaina aoi tatemono no tsuno ni.
 
СІСТИ НА АВТОБУС 2

-何時まで?
――22時までだと思います。
До якого часу він ходить?
– Я думаю до 22:00.
– Itsumade?
―― 22-Ji madeda to omoimasu.
 
-私たちの停留所までいくつの停留所がありますか?
– 三。
– Скільки зупинок до нашої зупинки?
– Три.
– Watashitachi no teiryūjo made ikutsu no teiryūjo ga arimasu ka?
– San.
 
-それが正しいバスであると確信していますか?
– 間違いなく。 初めてではありません。
Ви впевнені, що це правильний автобус?
– Безумовно. Це не перший мій раз.
– Sore ga tadashī basudearu to kakushin shite imasu ka?
– Machigainaku. Hajimetede wa arimasen.
 
-このバスの数はいくつですか。
-ここからは見えません。
– Який номер цього автобуса?
Звідси я не бачу.
– Kono basu no kazu wa ikutsudesu ka.
– Koko kara wa miemasen.
 
-映画館に行くのにどれくらい時間がかかりますか?
-バスで15分または徒歩40分。
– Скільки часу потрібно, щоб потрапити в кіно?
На автобусі 15 хвилин або 40 хвилин ходьби.
– Eigakan ni iku no ni dorekurai jikan ga kakarimasu ka?
– Basu de 15-bu matawa toho 40-bu.
 
СІСТИ НА АВТОБУС 3

-カーテンを少し調整してもらえますか? 太陽が明るすぎる。
-申し訳ありませんが、連絡が取れません。 私は膝の上にラップトップを持っています。
– Ви могли б трохи відрегулювати штори? Сонце занадто яскраве.
– Вибачте, я не можу до них дотягнутися. У мене ноутбук на колінах.
– Kāten o sukoshi chōsei shite moraemasu ka? Taiyō ga akaru sugiru.
– Mōshiwakearimasenga, renraku ga toremasen. Watashi wa hiza no ue ni rappu toppu o motte imasu.
 
-12時間の旅の間にバスで何をしますか?
-やるべきことがたくさんあります。
– Що ти збираєшся робити в автобусі під час 12-годинної поїздки?
– У мене багато роботи.
– 12-Jikan no tabi no ma ni basu de nani o shimasu ka?
– Yarubeki koto ga takusan arimasu.
 
-この長距離バス(バス)は快適ですか?
-これはすべての便利さを備えた典型的な現代の長距離バス(バス)です。
– Це комфортний автобус?
– Це типовий сучасний автобус з усіма зручностями.
– Kono chōkyori basu (basu) wa kaitekidesu ka?
– Kore wa subete no benri-sa o sonaeta tenkei-tekina gendai no chōkyori basu (basu)desu.
 
-映画はありますか?
-乗客ごとに小さな画面があるので、さまざまな映画を見ることができます。 ヘッドホンを忘れないでください。
– У них є фільми?
– У кожного пасажира є свій маленький екран, тому ви можете переглядати різні фільми. Просто не забудьте навушники.
– Eiga wa arimasu ka?
– Jōkyaku-goto ni chīsana gamen ga aru node, samazamana eiga o miru koto ga dekimasu. Heddohon o wasurenaide kudasai.
 
-夜は乗りますか?
-今日はいいえ、しかし明日ははい。 国境を越えなければならないので、税関に立ちます。
Ми будемо їхати вночі?
– Сьогодні ні, але завтра так. Нам доведеться перетнути кордон, тому ми будемо стояти на митниці.
– Yoru wa norimasu ka?
– Kyō wa īe, shikashi ashita wa hai. Kokkyō o koenakereba naranainode, Zeikan ni tachimasu.
 
СІСТИ НА АВТОБУС 4

-その奇妙な乗客についてどう思いますか?
-彼は元気だと思います。 なぜ彼は変だと思いますか?
– Що ти думаєш про того дивного пасажира?
– Я думаю, що з ним все добре. Чому ти вважаєш, що він дивний?
– Sono kimyōna jōkyaku ni tsuite dōomoimasuka?
– Kare wa genkida to omoimasu. Naze kare wa henda to omoimasu ka?
 
-バスで車酔いしませんか?
-読んだときだけ。
Вас ухитує в автобусі?
– Тільки коли я читаю.
– Basu de kuruma yoi shimasen ka?
– Yonda toki dake.
 
-ここではどの交通機関が走っていますか?
-それはあなたの想像力に依存します。
– どういう意味ですか?
-バスしか乗れませんが、つまらないですね。 ですから、バスに乗るたびに、それは別のものだと思います。 私が馬の後ろに乗っているように、またはいくつかのクールな宇宙船のボードに乗っているように。
-それなら、美術館に連れて行ってくれる4番のヘリコプターが必要です。 ここを飛ぶの?
-もちろん、おい。 6分ごと。
Який транспорт тут ходить?
Це залежить від вашої уяви.
– Що ти маєш на увазі?
– Можна їздити лише автобусами, але це нудно, чи не так? Тому щоразу, коли я сідаю в автобус, я думаю, що це щось інше. Наче я сідаю на спину коня або на борт якогось крутого космічного корабля.
– Тоді мені потрібен вертоліт №4, який може доставити мене до музею. Він пролітає тут?
– Звичайно, чувак. Кожні 6 хвилин.
– Kokode wa dono kōtsūkikan ga hashitte imasu ka?
– Sore wa anata no sōzō-ryoku ni izon shimasu.
– Dōiu imidesu ka?
– Basu shika noremasenga, tsumaranaidesu ne. Desukara, basuninoru tabi ni, soreha-betsu no monoda to omoimasu. Watashi ga uma no ushiro ni notte iru yō ni, matawa ikutsu ka no kūruna uchūsen no bōdo ni notte iru yō ni.
– Sorenara, bijutsukan ni tsureteitte kureru 4-ban no herikoputā ga hitsuyōdesu. Koko o tobu no?
– Mochiron, oi. 6-Bu-goto.
 
-バス停はどこにありますか?
-あなたはその通りを歩き、2番目のターンを取る必要があります。 バス停はすぐそこにあります。
– ありがとうございました。
– Де я можу знайти автобусну зупинку?
– Вам потрібно піти тією вулицею та повернути на другому повороті. Автобусна зупинка саме там.
– Дякую.
– Basutei wa doko ni arimasu ka?
– Anata wa sonotōri o aruki, 2-banme no tān o toru hitsuyō ga arimasu. Basutei wa sugu soko ni arimasu.
– Arigatōgozaimashita.
 
-バスを待つ時間はどれくらいですか?
– 知りません。 チケット売り場に行ってスケジュールを教えてもらえますか?
-さて、ここで私を待ってください。
Скільки часу нам чекати наш автобус?
– Не знаю. Можеш піти до каси і знайти розклад?
– Гаразд, чекай на мене тут.
– Basu o matsu jikan wa dorekuraidesu ka?
– Shirimasen. Chiketto uriba ni itte sukejūru o oshiete moraemasu ka?
– Sate, koko de watashi o matte kudasai.
 
СІСТИ НА АВТОБУС 5

-なぜドアが閉まっているのですか?
-ドライバーは少し休憩する必要があるからです。 待つ必要があります。
-ああ、いや、彼は私たちが遅れていることを知らないのですか?
-そうではないと思います。
– Чому двері зачинені?
– Тому що водієві потрібно трохи відпочити. Треба почекати.
– О, ні, він не знає, що ми запізнюємось?
– Я думаю, що ні.
– Naze doa ga shimatte iru nodesu ka?
– Doraibā wa sukoshi kyūkei suruhitsuyōgāru karadesu. Matsu hitsuyō ga arimasu.
– Ā, iya, kare wa watashitachi ga okurete iru koto o shiranai nodesu ka?
– Sōde wa nai to omoimasu.
 
-どうすればチケットを購入できますか?
-運転手に行って、彼はチケットを売っています。
-これはどのように可能ですか? 彼は運転することになっています!
-これがここでの動作です。 検査官に捕まりたくない場合は行ってください。
– Як можна придбати квиток?
– Іди до водія, він продає квитки.
– Як це можливо? Він повинен вести автобус!
– Тут так заведено. Іди, якщо не хочеш, щоб тебе спіймали контролери.
– Dōsureba chiketto o kōnyū dekimasu ka?
– Untenshu ni itte, kare wa chiketto o utte imasu.
– Kore wa dono yō ni kanōdesu ka? Kare wa unten suru koto ni natte imasu!
– Kore ga koko de no dōsadesu. Kensakan ni tsukamaritakunai baai wa itte kudasai.
 
– どこに座りますか?
-後列は大丈夫だと思います。
-すばらしいです。そこには無料の座席がいくつかあります。
– Де б ви хотіли сісти?
– Я думаю, що задній ряд підійде.
– Чудово, там є якісь вільні місця.
– Doko ni suwarimasu ka?
– Kōretsu wa daijōbuda to omoimasu.
– Subarashīdesu. Soko ni wa muryō no zaseki ga ikutsu ka arimasu.
 
-窓際の席に着きます。 大丈夫ですか?
-いいえ、私も窓際に座りたいです。
– Я займу місце біля вікна. Добре?
– Ні, я теж хочу сидіти біля вікна.
– Madogiwa no seki ni tsukimasu. Daijōbudesuka?
– Īe, watashi mo madogiwa ni suwaritaidesu.
 
-このバスにトイレはありますか?
-はい、それは国際コーチです。 そこにはトイレだけではありません。 はるかに。
– У цьому автобусі є туалет?
– Так, це міжнародний автобус. Там є не тільки туалет. Набагато більше.
– Kono basu ni toire wa arimasu ka?
– Hai, soreha kokusai kōchidesu. Soko ni wa toire dakede wa arimasen. Haruka ni.
 
-ここにソケットはありますか? スマートフォンを充電する必要があります。
– はい。 あなたの席の下を見てください。
– Тут є розетки? Мені потрібно зарядити телефон.
– Так. Подивись під своє сидіння.
– Koko ni soketto wa arimasu ka? Sumātofon o jūden suru hitsuyō ga arimasu.
– Hai. Anata no seki no shita o mite kudasai.
 
СІСТИ НА ПОТЯГ 1

-どのベッドが好きですか:下または上?
-私はアッパーが好きです。 それは私にとってより雰囲気を感じます。
– Якому ліжку ви надаєте перевагу: нижньому чи верхньому?
– Я надаю перевагу верхньому. Воно мені здається більш атмосферним.
– Dono beddo ga sukidesu ka: Shita matawa-jō?
– Watashi wa appā ga sukidesu. Sore wa watashi ni totte yori fun’iki o kanjimasu.
 
-私たちの車がどこにあるか誰が知っていますか?
-それは7番です。
– Хто знає, де наш вагон?
– Сьомий номер. 
– Watashitachi no kuruma ga doko ni aru ka dare ga shitte imasu ka?
– Sore wa 7-bandesu.
 
-トラックは何ですか?
-まだはっきりしていません。 電車は来ませんでした。
– Яка колія?
Ще не зрозуміло. Поїзд не прийшов.
– Torakku wa nanidesu ka?
– Mada hakkiri shite imasen. Densha wa kimasendeshita.
 
-私たちの電車はもうここにありますか?
– はい。 そのため、ゆっくりとトラック番号8に進む可能性があります。
– Наш поїзд вже тут?
– Так. Тож, ми можемо повільно рухатися до своєї колії №8.
– Watashitachi no densha wa mō koko ni arimasu ka?
– Hai. Sonotame, yukkuri to torakku bangō 8 ni susumu kanōsei ga arimasu.
 
-どこで寝ますか?
-私は気にしません。
– Де ти будеш спати?
Мені все одно.
– Doko de nemasu ka?
– Watashi wa ki ni shimasen.
 
СІСТИ НА ПОТЯГ 2

-ベッドリネンを持っていきますか?
-承知しました。 でも少し早いと思います。 まだ動いていません。
– Ти візьмеш постільну білизну?
-Звичайно. Але я думаю, що ще зарано. Ми ще не рухаємось.
– Beddorinen o motte ikimasu ka?
– Shōchi shimashita. Demo sukoshi hayai to omoimasu. Mada ugoite imasen.
 
-コンパートメントが詰まっていますか?
-今回はすべてが素晴らしいことを知っています。 新しい車とすべて。
– У вашому купе душно?
– Ви знаєте, цього разу все дивовижно. Нові вагони і таке інше.
– Konpātomento ga tsumatte imasu ka?
– Konkai wa subete ga subarashī koto o shitte imasu. Atarashī kuruma to subete.
 
-郊外の電車に乗り換えるべきですか?
-いくつかのオプションがあります。 電車はもっと高価ですが、もっと速いです。
– Нам варто нам пересісти на приміську електричку?
– У нас є кілька варіантів. Електричка дорожче, але швидше.
– Kōgai no densha ni norikaerubekidesu ka?
– Ikutsu ka no opushon ga arimasu. Densha wa motto kōkadesuga, motto hayaidesu.
 
-バッグはどこに置けますか?
-ここに置いておくことができますが、それぞれ10ドルになります。
– Куди ми можемо покласти наші сумки?
– Ви можете залишити їх тут, але це буде по 10 баксів за кожну.
– Baggu wa doko ni okemasu ka?
– Koko ni oite oku koto ga dekimasuga, sorezore 10-doru ni narimasu.
 
-電車の一番いいところは何ですか?
-それは明らかです。 電車は最も哲学的な種類の交通機関の1つです。
– Що вам найбільше подобається в поїздах?
Це очевидно. Поїзд – це одни з найбільш філософських видів транспорту.
– Densha no ichiban ī tokoro wa nanidesu ka?
– Sore wa akirakadesu. Densha wa mottomo tetsugaku-tekina shurui no kōtsūkikan no 1tsudesu.
 
СІСТИ НА ПОТЯГ 3

-電車の中にトイレはいくつありますか?
-通常は2つ。 1つは最初に、もう1つは最後に。
– Скільки туалетів у вагоні поїзда?
– Зазвичай два. Один на початку, а другий в кінці.
– Densha no naka ni toire wa ikutsu arimasu ka?
– Tsūjō wa 2tsu. 1Tsu wa saisho ni, mō 1tsu wa saigo ni.
 
-トイレは占有されていますか?
– はい。 この赤い光が見えますか? したがって、トイレが使用されている場合はライトが赤になり、そうでない場合は緑になります。
– Туалет зайнятий?
– Так. Ви бачите цей червоний вогник? Отже, якщо туалет зайнятий, світло стає червоним, якщо ні, то стає зеленим.
– Toire wa sen’yū sa rete imasu ka?
– Hai. Kono akai hikari ga miemasu ka? Shitagatte, toire ga shiyō sa rete iru baai wa raito ga aka ni nari,-sōdenai baai wa midori ni narimasu.
 
-あなたと一緒にコンパートメントにいるのは誰ですか?
-今のところ、2人のかわいい男と何人かの女性がいます。
– Хто в купе з вами?
– Наразі двоє милих хлопців та якась жінка.
– Anata to issho ni konpātomento ni iru no wa daredesu ka?
– Imanotokoro, 2-ri no kawaī otoko to nan’ninka no josei ga imasu.
 
-電車内での喫煙は許可されていますか?
-車内ではありません。 あなたは玄関に出かけなければなりません。
– Чи дозволяється курити в поїзді?
– Не у вагоні. Ви повинні вийти у тамбур.
– Densha-nai de no kitsuen wa kyoka sa rete imasu ka?
– Shanaide wa arimasen. Anata wa genkan ni dekakenakereba narimasen.
 
-私たちの速度は?
-時速約150キロメートル。 最速の電車ではありませんが、それでも悪くはありません。
– Яка наша швидкість?
Близько 150 кілометрів на годину. Не найшвидший потяг, але все-таки непоганий.
– Watashitachi no sokudo wa?
– Jisokuyaku 150 kiromētoru. Saisoku no denshade wa arimasenga, soredemo waruku wa arimasen.
 
СІСТИ НА ПОТЯГ 4

-普通の客車の長さはどれくらいですか?
-約23メートル。
– Яка довжина звичайного вагона пасажирського поїзда?
Близько 23 метрів.
– Futsū no kyakusha no naga-sa wa dorekuraidesu ka? – Yaku 23 mētoru.  
-電車には何台の車がありますか?
–12台だと思います。 プラスマイナス。
– Скільки вагонів у поїзді?
– Я думаю, 12 вагонів. Плюс мінус.
– Densha ni wa nandai no kuruma ga arimasu ka? — 12-Daida to omoimasu. Purasu mainasu.  
-電車の中で好きなゲームは何ですか?
-睡眠、思考、読書、クロスワード。
– Які ваші улюблені ігри в поїзді?
– Сон, роздуми, читання та кросворди.
– Densha no naka de sukina gēmu wa nanidesu ka? – Suimin, shikō, dokusho, kurosuwādo.  
-上のベッドで寝るのが怖くないですか?
-眠る-そうではないが、そうなる。
Ти не боїшся спати на верхньому ліжку?
– Спати – ні, але впасти так.
– Ue no beddo de neru no ga kowakunaidesu ka? – Nemuru – sōde wa naiga, sō naru.  
-お茶とクッキーはいかがですか?
-電車に乗ると、誰もが自動的にお茶とクッキーを欲しがるのはなぜですか?
– Хочеш чаю та печива?
– Чому всі автоматично хочуть чаю та печива, коли сідають на поїзд?
– Ocha to kukkī wa ikagadesu ka?
– Denshaninoru to, daremoga jidōtekini ocha to kukkī o hoshigaru no wa nazedesu ka?
 
СІСТИ НА ЛІТАК 1

-便名は?
-覚えていません。チケットで確認する必要があります。
– 速くお願いします! もう遅れました!
-私を急がないでください、私たちをその自動車事故に巻き込んだのはあなたでした!
-ああ、ごめんなさい…落ち着いてみます。
– Який наш номер рейсу?
– Я не пам’ятаю, мені потрібно перевірити на квитках.
– Швидше, будь ласка! Ми вже спізнюємося!
Не квап мене, це через тебе ми потрапили в ту аварію!
– Ой, вибач… Я спробую заспокоїтись.
– Ben-mei wa?
– Oboete imasen. Chiketto de kakunin suru hitsuyō ga arimasu.
– Hayaku onegaishimasu! Mō okuremashita!
– Watashi o isoganaide kudasai, watashitachi o sono jidōsha jiko ni makikonda no wa anatadeshita!
– Ā, gomen’nasai… Ochitsuite mimasu.
 
-チェックインデスクはどこにありますか?
-わかりません。画面に便名が表示されません。 早く来たと思いますか?
-たぶん…カフェを見つけてそこで待ちましょう。
– Де наша стійка реєстрації?
– Я не знаю, я не бачу наш номер рейсу на екрані. Ти думаєш, що ми прийшли занадто рано?
Може… Знайдемо якесь кафе і зачекаємо там.
– Chekkuindesuku wa doko ni arimasu ka?
– Wakarimasen. Gamen ni ben-mei ga hyōji sa remasen. Hayaku kita to omoimasu ka?
– Tabun… Kafe o mitsukete soko de machimashou.
 
-飛ぶのが怖いですか?
-いいえ、違います。 以前はそうだったのですが、今は搭乗前にワインを少し飲んで元気になっています。
-素晴らしい方法です!
Ти боїшся літати?
– Ні. Раніше я боявся, але зараз випиваю трохи вина перед посадкою і почуваюся добре.
– Чудовий метод!
– Tobu no ga kowaidesu ka?
– Īe, chigaimasu. Izen wa sōdatta nodesuga, ima wa tōjō mae ni wain o sukoshi nonde genki ni natte imasu.
– Subarashī hōhōdesu!
 
-何回飛んだの?
-何度も、私はサッカー選手です。
– 本当に? そして、あなたはどのチームのためにプレーしますか?
– Скільки разів ви літали?
Незліченну кількість разів, я – футболіст.
– Дійсно? А за яку команду ви граєте?
– Nankai tonda no?
– Nando mo, watashi wa sakkā senshudesu.
– Hontōni? Soshite, anata wa dono chīmu no tame ni purē shimasu ka?
 
-飛行の何がそんなに特別なのですか?
-当たり前だと思います。 ある国から別の国へは数時間で行くことができます。
– Що такого особливого у польотах?
– Я думаю, це очевидно. Ви можете дістатися з однієї країни в іншу за декілька годин.
– Hikō no nani ga son’nani tokubetsuna nodesu ka?
– Atarimaeda to omoimasu. Aru kuni kara betsu no kuni e wa sūjikan de iku koto ga dekimasu.
 
СІСТИ НА ЛІТАК 2

-搭乗券は見えますか?
-はい、確かに。
-申し訳ありませんが、あなたは間違ったゲートにいます。 これはパリ行きのフライトで、あなたのフライトはベルリン行きです。
– あ、ごめんなさい。 ありがとうございました。
– Чи можу я побачити ваш посадковий талон?
– Так, авжеж.
– Вибачте, але ви знаходитесь біля неправильного гейту. Це рейс до Парижа, а ваш рейс – до Берліна.
– Ой, вибачте. Дякую.
– Tōjō-ken wa miemasu ka?
– Hai, tashikani.
– Mōshiwakearimasenga, anata wa machigatta gēto ni imasu. Kore wa Pari-iki no furaito de, anata no furaito wa Berurin-ikidesu.
– A, gomen’nasai. Arigatōgozaimashita.
 
-離陸しますか?
-はい、シートベルトを着用する必要があります。
-はい、ありがとうございます、それを忘れました。
– Ми злітаємо?
– Так, вам слід пристібнути ваш ремінь безпеки.
– Так, дякую, я забув про це.
– Ririku shimasu ka? – Hai, shītoberuto o chakuyō suru hitsuyō ga arimasu.
– Hai, arigatōgozaimasu, sore o wasuremashita.
 
-ラップトップの電源を切りましたか?
– 承知しました。 さらに、電話を機内モードに切り替えました。
– Ви виключили ноутбук?
– Звичайно. Плюс я перевів телефон у режим літака.
– Rappu toppu no dengen o kirimashita ka?
– Shōchi shimashita. Sarani, denwa o kinai mōdo ni kirikaemashita.
 
-私たちの門の数はいくつですか?
-お父さん、どうして私に聞いてるの? 私はまだ5歳です。
– Який номер нашого гейту?
– Тато, чому ти мене питаєш? Мені всього 5 років.
– Watashitachi no mon no kazu wa ikutsudesu ka?
– Otōsan, dōshite watashi ni kii teru no? Watashi wa mada 5-saidesu.
 
-外の気温は?
-マイナス50°C。
– ワオ! 父が育ったシベリアのようです。
Яка температура зовні?
– Мінус 50°C.
– Ого! Це як у Сибірі, ​​де виріс мій тато.
– Soto no kion wa?
– Mainasu 50 doshī.
– Wao! Chichi ga sodatta Shiberia no yōdesu.
 
СІСТИ НА ЛІТАК 3

-飛行時間はどのくらいでしたか?
-ご存知のように、それはひどく長かったです。 私は数回寝て、数冊の本を読みました。
– Скільки тривав ваш політ?
– Знаєш, це було страшенно довго. Я поспав кілька разів і прочитав кілька книг.
– Hikō jikan wa dono kuraideshita ka?
– Gozonji no yō ni, sore wa hidoku nagakattadesu. Watashi wa sū-kai nete, sū-satsu no hon o yomimashita.
 
-搭乗は始まりましたか?
-まだです、サー。 さらに10分待ってください。
Посадка почалась?
– Ще ні, сер. Почекайте ще 10 хвилин, будь ласка.
– Tōjō wa hajimarimashita ka?
– Madadesu, sā. Sarani 10-bu matte kudasai.
 
-席が見えますか?
-はい、すでに取られているようです。
– 何? どのようにそれらを取ることができますか?
-落ち着いて、すべてが大丈夫です。 これは間違いなく間違いです。
– Ти бачиш наші місця?
– Так, і здається, вони вже зайняті.
– Що? Як вони можуть бути зайняті?
Заспокойся, все гаразд. Це, безумовно, помилка.
– Seki ga miemasu ka?
– Hai, sudeni tora rete iru yōdesu.
– Nani? Dono yō ni sorera o toru koto ga dekimasu ka?
– Ochitsuite, subete ga daijōbudesu. Kore wa machigainaku machigaidesu.
 
-パスポート管理はいつ行われますか?
– 知るか? 群衆に従ってください。
– Коли ми пройдемо паспортний контроль?
Хто знає? Просто слідуйте за натовпом.
– Pasupōto kanri wa itsu okonawa remasu ka?
– Shiruka? Gunshū ni shitagatte kudasai.
 
-手荷物受取所はどこですか?
-わからない、まだ荷物を受け取っていない。
– Де видача багажу?
– Я не знаю, я ще не забрав свій багаж.
– Tenimotsu uketori-sho wa dokodesu ka?
– Wakaranai, mada nimotsu o uketotte inai.
 
-免税店で何か購入しましたか?
-それほど多くはありませんが、両親のためのキャンディーだけです。
– なぜ? すべてが安いことをご存知ですか?
-知っていますが、そこで売られているものからは何も必要ありません。
– Ви щось купували в зоні безмитної торгівлі?
Не багато, лише трохи цукерок для моїх батьків.
– Чому? Ви не знаєте, що там все дешевше?
– Я знаю, але мені нічого не потрібно з того, що там продають.
– Menzei-ten de nanika kōnyū shimashita ka?
– Sorehodo ōku wa arimasenga, ryōshin no tame no kyandī dakedesu.
– Naze? Subete ga yasui koto o gozonjidesuka?
– Shitte imasuga, sokode ura rete iru mono kara wa nani mo hitsuyō arimasen.
 
ОРЕНДУВАТИ АВТО 1

-レンタカーを借りますか?
-はい、考えています。 しかし、どこでそれができるのかはまだわかりません。
-どんな車に乗りますか?
-小さいもの。 駐車しやすくなります。 さらに、必要なガスも少なくて済みます。
– Ти будеш орендувати машину?
– Так, я думаю про це. Але я все ще не впевнений у тому, де я можу це зробити.
– Яку машину будетеш брати?
– Невелику. Буде простіше паркуватися. Плюс потрібно менше пального.
– Rentakā o karimasu ka?
– Hai, kangaete imasu. Shikashi, doko de sore ga dekiru no ka wa mada wakarimasen.
– Don’na kuruma ni norimasu ka?
– Chīsai mono. Chūsha shi yasuku narimasu. Sarani, hitsuyōna gasu mo sukunakute sumimasu.
 
-運転免許証はどこにありますか?
-私のバッグのどこかに。 持ってきてくれませんか?
– Де ваше водійське посвідчення?
Десь у моїй сумці. Не могли б ви, будь ласка, принести її?
– Unten menkyoshō wa doko ni arimasu ka?
– Watashi no baggu no doko ka ni. Motte kite kuremasen ka?
 
-どのくらいの期間、車を借りたいですか?
-8日で十分だと思います。
На скільки часу ви хочете орендувати машину?
– Гадаю, вісім днів було б достатньо.
– Dono kurai no kikan,-sha o karitaidesu ka?
– 8-Nichi de jūbunda to omoimasu.
 
-運転経験はどれくらいありますか?
-10年以上。
– Скільки у вас досвіду водіння?
– Більше десяти років.
– Unten keiken wa dorekurai arimasu ka?
– 10-Nen ijō.
 
-あなたは経験豊富なドライバーですか?
-そうではありません。 私が最後に車を運転したのは自動車教習所でした。
-それならシートベルトを締めたほうがいいです。
– Ви досвідчений водій?
Не дуже. Останній раз, коли я водив машину, був у автошколі.
– Тоді я краще пристебну пасок.
– Anata wa keiken hōfuna doraibādesu ka?
– Sōde wa arimasen. Watashi ga saigo ni kuruma o unten shita no wa jidōsha kyōshūjodeshita.
– Sorenara shītoberuto o shimeta hō ga īdesu.
 
ОРЕНДУВАТИ АВТО 2

-レンタカーを借りるにはどのような書類が必要ですか?
-基本的なもの。 運転免許証、パスポート、領収書で、家賃を支払ったことを示します。
– Які документи нам потрібні для оренди автомобіля?
Основні. Водійське посвідчення, паспорт та квитанція, що свідчить, що ви заплатили за прокатні послуги.
– Rentakā o kariru ni wa dono yōna shorui ga hitsuyōdesu ka?
– Kihon-tekina mono. Unten menkyoshō, pasupōto, ryōshū-sho de, yachin o shiharatta koto o shimeshimasu.
 
-どこに車を置いて行けますか?
-当社のどの軍種でも。
-他の国でも?
– 承知しました。
– Де ми можемо залишити машину?
– У будь-яких відділеннях обслуговування нашої компанії.
– Навіть в іншій країні?
– Звичайно.
– Dokoni-sha o oite ikemasu ka?
– Tōsha no dono gun tane demo.
– Hoka no kuni demo?
– Shōchi shimashita.
 
-保険はありますか?
– もちろん。 私たちの車はすべて保険に加入しているので、落ち着いてください。
Вона застрахована?
– Звичайно. Усі наші машини застраховані, тож ви можете бути спокійними щодо цього.
– Hoken wa arimasu ka?
– Mochiron. Watashitachi no kuruma wa subete hoken ni kanyū shite irunode, ochitsuite kudasai.
 
-ガスはどれくらいありますか?
-タンクの半分弱。
Скільки у нас пального?
– Трохи менше половини баку.
– Gasu wa dorekurai arimasu ka?
– Tanku no hanbun jaku.
 
-私たちの番はどこですか?
-もうすぐです。 200メートルまたは300メートル以上。
– Де наш поворот?
– Гадаю, ми майже поруч із ним. Ще 200 або 300 метрів.
– Watashitachi no ban wa dokodesu ka?
– Mōsugudesu. 200 Mētoru matawa 300 mētoru ijō.
 
ОРЕНДУВАТИ АВТО 3

-スピード違反で何回罰金を科されましたか?
-ルールに従って運転しようとしていますが、それでも年に2、3回の罰金が科せられます。
– Скільки разів вас штрафували за перевищення швидкості?
– Я намагаюся їздити за правилами, але все одно мене штрафують 2 або 3 рази на рік.
– Supīdo ihan de nankai bakkin o kasa remashita ka?
– Rūru ni shitagatte unten shiyou to shite imasuga, soredemo toshi ni 2, 3-kai no bakkin ga kase raremasu.
 
-トランクの大きさはどれくらいですか?
– 特にない。 普通なら大丈夫です。 今回は世界中を旅するつもりはありません。
Наскільки великим має бути багажник?
Нічого особливого. Звичайний підійде. Цього разу ми не збираємось подорожувати світом.
– Toranku no ōki-sa wa dorekuraidesu ka?
– Tokuni nai. Futsūnara daijōbudesu. Konkai wa sekaijū o tabi suru tsumori wa arimasen.
 
-事故に巻き込まれましたか?
-神に感謝しません。
Ви потрапили в аварію?
– Слава Богу, ні.
– Jiko ni makikoma remashita ka?
– Kami ni kansha shimasen.
 
-なぜここに向かわなかったのですか?
-おっと、順番に気づかなかった。
– 何をするべきだろう?
-振り返ってやり直します。
– Чому ти не повернув тут?
– Упс, я не помітив повороту.
– Що нам робити тепер?
– Ми розвернемось і спробуємо ще раз.
– Naze koko ni mukawanakatta nodesu ka?
– Otto, junban ni kidzukanakatta.
– Nani o surubekidarou?
– Furikaette yarinaoshimasu.
 
-どうして赤くなったの?
-やりたくなかったのですが、ライトが赤くなったときにすでに加速していました。
– Що вас змусило поїхати на червоний?
– Я не хотів, але вже прискорився, коли світло стало червоним.
– Dōshite akaku natta no?
– Yaritakunakatta nodesuga, raito ga akaku natta toki ni sudeni kasoku shite imashita.
 
ОРЕНДУВАТИ АВТО 4

-どこに駐車しましたか?
-当ホテルからそう遠くない。 徒歩3分。
– Де ви припаркували машину?
Неподалік від нашого готелю. 3 хвилини ходьби.
– Doko ni chūsha shimashita ka?
– Tō hoteru kara sō tōkunai. Toho 3-bu.
 
-ボンネットを開ける方法を誰が知っていますか?
-その小さな黒いハンドルが見えますか? 少し引っ張るだけです。
– Хто знає, як відкрити капот?
– Ви бачите ту маленьку чорну ручку? Просто трохи потягніть.
– Bon’netto o akeru hōhō o dare ga shitte imasu ka?
– Sono chīsana kuroi handoru ga miemasu ka? Sukoshi hipparu dakedesu.
 
-この橋はどこにありますか?
-3マイル先。
– Де цей міст?
– 3 милі попереду.
– Kono hashi wa doko ni arimasu ka?
– 3-Mairu-saki.
 
ВИКЛИКАТИ ТАКСІ

-どのタクシーサービスを利用していますか?
-UberHorseとUberTeleport。
– Яким сервісом таксі ви користуєтесь?
– UberHorse та UberTeleport.
– Dono takushīsābisu o riyō shite imasu ka?
– UberHorse to UberTeleport.
 
-タクシーを呼んだの?
-はい、数分前です。 アプリケーションは、車が途中にあると言っています。 到着まで3分。
– 驚くばかり。
– Ви викликали таксі?
– Так, кілька хвилин тому. У додатку сказано, що автомобіль у дорозі. Три хвилини до прибуття.
Чудово.
– Takushī o yonda no?
– Hai, sū-bu maedesu. Apurikēshon wa,-sha ga tochū ni aru to itte imasu. Tōchaku made 3-bu.
– Odoroku bakari.
 
-乗車はいくらですか?
-車種や距離によって異なります。
– そうですか。 そして、1キロでいくらですか?
–2ドル。
Скільки коштує поїздка?
Це залежить від класу автомобіля та відстані.
– Я бачу. А скільки за кілометр?
– 2 долари.
– Jōsha wa ikuradesu ka?
– Shashu ya kyori ni yotte kotonarimasu.
– Sōdesu ka. Soshite, 1-kiro de ikuradesu ka?
— 2-Doru.
 
-タクシーはいつ到着しますか?
– どうして私に聞いてるの? アプリで確認してください。 通常、到着予定時刻が表示されます。
– Коли приїде таксі?
– Чому ви мене питаєте? Перевірте в додатку. Зазвичай він показує орієнтовний час прибуття.
– Takushī wa itsu tōchaku shimasu ka?
– Dōshite watashi ni kii teru no? Apuri de kakuninshitekudasai. Tsūjō, tōchaku yotei jikoku ga hyōji sa remasu.
 
-サービスは気に入りましたか?
– はい。 私は自分のドライバーを5つ星でランク付けしました。
-ちなみに、気に入らない点はコメントを残しますか?
-そのような場合、私は星を少なくすることはめったにありません。
– Вам сподобалась послуга?
– Так. Я навіть оцінив свого водія 5 зірками.
До речі, ви залишаєте коментарі, якщо вам щось не подобається?
Не часто, в таких випадках я ставлю менше зірок.
– Sābisu wa kiniirimashita ka?
– Hai. Watashi wa jibun no doraibā o itsutsu hoshi de ranku-tsuke shimashita.
– Chinamini, kiniiranai ten wa komento o nokoshimasu ka?
– Sono yōna baai, watashi wa hoshi o sukunaku suru koto wa mettani arimasen.
 
ВИКЛИКАТИ ТАКСІ 2

-なぜこのように行ったのですか?
-GPSに従って行きます。
-すべてのタクシー運転手は、常に最長の道を示す特別なGPSを持っているようです。
– それは真実ではない。 私たちは常に最速かつ最も安全な方法を選びます。
– Чому ви поїхали цим шляхом?
– Я їду за своїм GPS.
– Здається, у всіх водіїв таксі є якийсь спеціальний GPS, який завжди показує найдовший шлях.
– Це неправда. Ми завжди обираємо найшвидший і найбезпечніший шлях.
– Naze kono yō ni itta nodesu ka?
– GPS ni shitagatte ikimasu.
– Subete no takushī untenshu wa, tsuneni saichō no michi o shimesu tokubetsuna GPS o motte iru yōdesu.
– Sore wa shinjitsude wanai. Watashitachi wa tsuneni saisoku katsu mottomo anzen’na hōhō o erabimasu.
 
-渋滞を避けられますか?
-渋滞を避けたい場合は、UberTramに電話する必要がありますが、通常のタクシーには電話しないでください。
– Ви можете уникнути пробок?
– Якщо ви хочете уникнути пробок, вам слід зателефонувати в UberTram, а не в звичайне таксі.
– Jūtai o yoke raremasu ka?
– Jūtai o saketai baai wa, UberTram ni denwa suru hitsuyō ga arimasuga, tsūjō no takushī ni wa denwa shinaide kudasai.
 
-旅行中にタクシーの運転手と話しますか?
– 時々。 しかし、ほとんどの場合、私は少し静かにリラックスするために後部座席に座っています。
– 同じ。
– Ви розмовляєте з водієм таксі під час поїздки?
– Іноді. Але в основному я сиджу на задньому сидінні, щоб трохи відпочити в тиші.
– Так само.
– Ryokō-chū ni takushī no untenshu to hanashimasu ka?
– Tokidoki. Shikashi, hotondo no baai, watashi wa sukoshi shizuka ni rirakkusu suru tame ni kōbu zaseki ni suwatte imasu.
– Onaji.
 
-タクシーでどれくらい速くそこに着くことができますか?
-それはあなたのドライバーの経験と狂気に依存します。
Як швидко я можу дістатися туди на таксі?
– Це залежить від досвіду та божевілля вашого водія.
– Takushī de dorekurai hayaku soko ni tsuku koto ga dekimasu ka?
– Sore wa anata no doraibā no keiken to kyōki ni izon shimasu.
 
-キロメートルあたりの料金はいくらですか?
-驚きです。 私はあなたの旅行の終わりにあなたに話します。
– Яка оплата за кілометр?
– Це сюрприз. Я розповім вам наприкінці вашої поїздки.
– Kiromētoru-atari no ryōkin wa ikuradesu ka?
– Odorokidesu. Watashi wa anata no ryokō no owari ni anata ni hanashimasu.
 
ЗАБРОНЮВАТИ КІМНАТУ 1

-空室はありますか?
-はい、しかしあなたのためではありません。
– どうしてこんなことに?
-機嫌が悪いから。 ネガティブな感情を誰かに注ぎたいだけです。 個人的なことは何もありません。
-うーん。 今日はあなたの幸運な日です。 私は心理学者です。 私は助けることができる。
– 本当に? それから私はあなたに一日無料で部屋を与え、あなたは私にセラピーのセッションを与えます。 対処?
-取引。
– У вас є вільні кімнати?
– Так, але не для вас.
– Чому це так?
– Бо я в поганому настрої. Я просто хочу вилити свої негативні емоції на когось. Нічого особистого.
– Гм. Сьогодні ваш щасливий день. Я – психолог. Я можу допомогти.
– Дійсно? Тоді я даю вам кімнату на один день безкоштовно, а ви даєте мені сеанс терапії. Згода?
– Згода.
– Kūshitsu wa arimasu ka?
– Hai, shikashi anata no tamede wa arimasen.
– Dōshite kon’na kotoni?
– Kigengawarui kara. Negatibuna kanjō o dareka ni sosogitai dakedesu. Kojin-tekina koto wa nani mo arimasen.
– U ̄n. Kyō wa anata no kōun’na hidesu. Watashi wa shinri gakushadesu. Watashi wa tasukeru koto ga dekiru.
– Hontōni? Sorekara watashi wa anata ni tsuitachi muryō de heya o atae, anata wa watashi ni serapī no sesshon o ataemasu. Taisho?
– Torihiki.
 
-テントに住みたいですか?
-いいえ。あなたはテントに住んでいるかもしれませんが、私はこれをするつもりはありません。 私は裕福な人です、私は豪華なスイートを買う余裕があります。
– Ви хотіли б жити в наметі?
– Ні. Ви можете жити в наметі, але я не збираюся робити цього. Я заможна людина, я можу дозволити собі номер люкс.
– Tento ni sumitaidesu ka?
– Īe. Anata wa tento ni sunde iru kamo shiremasenga, watashi wa kore o suru tsumori wa arimasen. Watashi wa yūfukuna hitodesu, watashi wa gōkana suīto o kau yoyū ga arimasu.
 
-聞いてください。 誰が私と一緒にホステルに泊まりたいですか?
– あなたは何について話していますか? あなたは50歳です。
– だから何! 私は中が若いです。 とにかく、私は一晩だけ、いつもそこにとどまるつもりはありません。
– Слухайте. Хто хоче залишитися зі мною в хостелі?
– Про що ви говорите? Вам 50 років.
– І що! Я всередині молодий. У всякому разі, я не хочу залишатися там весь час, тільки на одну ніч.
– Kiitekudasai. Dare ga watashitoisshoni hosuteru ni tomaritaidesu ka?
– Anata wa nani ni tsuite hanashite imasu ka? Anata wa 50-saidesu.
– Dakaranani! Watashi wa naka ga wakaidesu. Tonikaku, watashi wa hitoban dake, itsumo soko ni todomaru tsumori wa arimasen.
 
-アパートを借りたらどうしますか?
-より良いホテル。 私は私たちの旅行を危険にさらしたいとは思っていません。 アパートを借りることは時々厄介なことかもしれません。
– Що ви скажете, якщо ми орендуємо квартиру?
– Краще готель. Я не маю бажання ризикувати нашою поїздкою. Оренда квартири іноді може бути проблемною справою.
– Apāto o karitara dō shimasu ka?
– Yoriyoi hoteru. Watashi wa watashitachi no ryokō o kiken ni sarashitai to wa omotte imasen. Apāto o kariru koto wa tokidoki yakkaina koto kamo shiremasen.
 
-この場所は市内中心部から遠いですか?
– あんまり。 車でわずか2時間。
-ありがとう。 私たちは何か他のものを探すと思います。
– Це місце далеко від центру міста?
Не зовсім. Лише дві години на машині.
– Дякую. Я думаю, ми будемо шукати щось інше.
– Kono basho wa shinai chūshin-bu kara tōidesu ka?
– Anmari. Kuruma de wazuka 2-jikan.
– Arigatō. Watashitachi wa nani ka hoka no mono o sagasu to omoimasu.
 
ЗАБРОНЮВАТИ КІМНАТУ 2

-一週間の滞在に適した宿泊施設はどこにありますか?
-良い宿泊施設? この国じゃない、男。 この国ではありません。
– Де можна знайти гарне житло на тиждень?
– Гарне житло? Не ця країна, чоловіче. Не ця країна.
– Isshūkan no taizai ni tekishita shukuhaku shisetsu wa doko ni arimasu ka?
– Yoi shukuhaku shisetsu? Kono kuni janai, otoko. Kono kunide wa arimasen.
 
-私のホテルの住所は何ですか?
– どうして私に聞いてるの?
-覚えていないから。
-サー、あなたは私に何が欲しいですか? 私はただのホットドッグの売り手です。
– Яка адреса мого готелю?
– Чому ви мене питаєте?
– Бо я не пам’ятаю.
– Сер, що ви хочете від мене? Я просто продавець хот-догів.
– Watashi no hoteru no jūsho wa nanidesu ka?
– Dōshite watashi ni kii teru no?
– Oboeteinai kara.
– Sā, anata wa watashi ni nani ga hoshīdesu ka? Watashi wa tada no hottodoggu no uritedesu.
 
-この部屋にはすべての便利さがあります。 予約しましょう?
-便利なのは女の子向けです。 気球を予約しましょう。 それは私たちの空飛ぶ家になります! かっこいいですね。
-ご存知のように、なぜ私たちが友達なのか理解できないことがあります。
– У цьому номері є всі зручності. Давайте забронюємо його?
– Зручності для дівчат. Забронюємо повітряну кулю. Це буде наш літаючий будинок! Класно, чи не так?
– Знаєш, іноді я не можу зрозуміти, чому ми друзі.
– Kono heya ni wa subete no benri-sa ga arimasu. Yoyaku shimashou?
– Benrina no wa on’nanoko-mukedesu. Kikyū o yoyaku shimashou. Sore wa watashitachi no soratobu-ka ni narimasu! Kakkoīdesu ne.
– Gozonji no yō ni, naze watashitachi ga tomodachina no ka rikai dekinai koto ga arimasu.
 
-ダブルまたはシングルルーム?
-シャワー付きダブル。
-海の景色ですか、それとも山の景色ですか?
-両方の景色が見える部屋はありますか?
Двомісний або одномісний номер?
– Двомісний з душем.
Вид на море або на гори?
– У вас є кімната з обома видами?
– Daburu matawa shingururūmu?
– Shawā-tsuki daburu.
– Umi no keshikidesu ka, soretomo yama no keshikidesu ka?
– Ryōhō no keshiki ga mieru heya wa arimasu ka?
 
-私の部屋にシャワーはありますか?
– はい。 しかし、それを使用したい場合は、シャワーの近くでコードワードを言う必要があります。
– 本当に? それは何ですか?
– 誰も知らない。
– У моїй кімнаті є душ?
– Так. Але якщо ви хочете ним скористатися, вам потрібно сказати кодове слово біля душу.
– Дійсно? Яке?
Ніхто не знає.
– Watashinoheya ni shawā wa arimasu ka?
– Hai. Shikashi, sore o shiyō shitai baai wa, shawā no chikaku de kōdowādo o iu hitsuyō ga arimasu.
– Hontōni? Sorehanandesuka?
– Daremoshiranai.
 
– こんにちは。 部屋を予約したいのですが。
– こんにちは。 何人ですか?
-私たち3人です。
-わかりました。 そして何泊ですか?
-4泊。
-お名前と姓を教えていただけますか?
– もちろん。
– Доброго дня. Я хотів би забронювати кімнату.
– Доброго дня. На скількох людей?
Нас троє.
– Добре. А на скільки ночей?
– Чотири.
– Могли б ви сказати ім’я та прізвище?
– Звичайно.
– Kon’nichiwa. Heya o yoyaku shitai nodesuga.
– Kon’nichiwa. Nan-ridesu ka?
– Watashitachi 3-ridesu.
– Wakarimashita. Soshite nan-pakudesu ka?
– 4-Paku.
– Onamae to sei o oshiete itadakemasu ka?
– Mochiron.
 
ГОВОРИТИ З РЕЦЕПЦІОНІСТОМ 1

– こんにちは! どんな御用でしょうか?
– 良い一日! あなたのホテルを予約します。 これが私たちの文書です。
-わかりました、確認させてください。
– Вітаю! Як я можу Вам допомогти?
– Добрий день! Ми маємо бронювання у вашому готелі. Ось наші документи.
– Гаразд, дозвольте перевірити їх, будь ласка.
– Kon’nichiwa! Don’na goyōdeshou ka?
– Yoi tsuitachi! Anata no hoteru o yoyaku shimasu. Kore ga watashitachi no bunshodesu.
– Wakarimashita, kakunin sa sete kudasai.
 
-ホテルへのペットの同伴は可能ですか?
– 申し訳ありませんが、ありません。
-ああ、行こう、ふわふわ、誰も私たちをここに望んでいない。
– У ваш готель можна з домашніми тваринами?
– Вибачте, але ні.
– Ой, підемо, Флафі, тут нам ніжто не радий.
– Hoteru e no petto no dōhan wa kanōdesu ka?
– Mōshiwakearimasenga, arimasen.
– Ā, yukō, fuwafuwa, dare mo watashitachi o koko ni nozonde inai.
 
-どのくらい滞在しますか?
-7日間。
-申し訳ありませんが、このスイートは5日間のみご利用いただけます。 別の部屋を探してみませんか?
– はい、お願いします。
На скільки ви хотіли б залишитися?
– На 7 днів.
– Вибачте, але цей номер буде доступний лише 5 днів. Хочете, щоб я знайшов для вас іншу кімнату?
– Так, будь ласка.
– Dono kurai taizai shimasu ka?
– 7-Kakan. – Mōshiwakearimasenga, kono suīto wa 5-kakan nomi go riyō itadakemasu. Betsu no heya o sagashite mimasen ka?
– Hai, onegaishimasu.
 
-利用可能なシングルルームはありますか?
-予約しましたか?
-いいえ、しませんでした。
-確認させてください。 はい、利用可能な部屋が1つあります。 1泊50ドルです。
-素晴らしい、私はそれを取ります。
– Чи є у вас вільні одномісні номери?
– Ви робили бронювання?
– Ні, я не робив.
Дайте перевірити. Так, у нас є одна вільна кімната. Коштує 50 доларів за ніч.
– Чудово, я візьму.
– Riyō kanōna shingururūmu wa arimasu ka?
– Yoyaku shimashita ka?
– Īe, shimasendeshita.
– Kakunin sa sete kudasai. Hai, riyō kanōna heya ga 1tsu arimasu. 1-Paku 50-dorudesu.
– Subarashī, watashi wa sore o torimasu.
 
– 朝食は含まれていますか?
– 残念だけど違う。 1階にレストランがあり、そこで食事ができます。
– 大丈夫ありがとう。
– Чи включений сніданок?
На жаль, ні. У нас є ресторан на першому поверсі, і ви можете поїсти там.
– Добре, дякую.
– Chōshoku wa fukuma rete imasu ka?
– Zan’nendakedo chigau. 1
-Kai ni resutoran ga ari, sokode shokuji ga dekimasu.
– Daijōbu arigatō.
 
ГОВОРИТИ З РЕЦЕПЦІОНІСТОМ 2

-すべての朝食を前払いできますか?
-はい、でも毎日支払う方がいいです。
– なぜ?
-早朝に小旅行に行きたい場合は、朝食を逃します。 申し訳ございませんが、この場合、返金はいたしかねます。
– あ、わかった。 はい、これは素晴らしいアイデアです、ありがとう!
– Я можу заплатити заздалегідь за всі сніданки?
– Так, але вам краще платити щодня.
– Чому?
– Якщо ви захочете відправитися на екскурсію рано вранці, ви пропустите сніданок. На жаль, ми не зможемо повернути вам кошти у цьому випадку.
– О, я зрозумів. Так, це чудова ідея, дякую!
– Subete no chōshoku o maebarai dekimasu ka?
– Hai, demo mainichi shiharau kata ga īdesu.
– Naze?
– Sōchō ni ko ryokō ni ikitai baai wa, chōshoku o nogashimasu. Mōshiwakegozaimasen ga, ko no baai, henkin wa itashi kanemasu.
– A, wakatta. Hai, kore wa subarashī aideadesu, arigatō!
 
-飲み物代はかかりますか?
-いいえ、バーでの飲み物は無料です。
– ありがとうございました。
– Треба платити за напої?
– Ні, напої в барі безкоштовні.
– Дякую.
– Nomimono-dai wa kakarimasu ka?
– Īe, bā de no nomimono wa muryōdesu.
– Arigatōgozaimashita.
 
-あなたのレストランはいつ営業しますか?
-7:00から22:00まで。
-えーと、昨日の09:00に来て閉店しました。 どうした?
– 知りません。 すみません、確認させてください。
– Коли працює ваш ресторан?
– З 7:00 до 22:00.
– Ну, я прийшов туди вчора о 09:00, і він був зачинений. Що трапилось?
– Не знаю. Вибачте, дозвольте перевірити.
– Anata no resutoran wa itsu eigyō shimasu ka?
– 7: 00 Kara 22: 00 Made.
– E ̄ to, kinō no 09: 00 Ni kite heiten shimashita. Dō shita?
– Shirimasen. Sumimasen, kakunin sa sete kudasai.
 
-私たちのスイートはどの階にありますか?
-3階。 それは素晴らしい海の景色を眺めることができます。
– 本当に? お金は払いませんでしたが、ありがとうございます。
– На якому поверсі наш номер-люкс?
– На третьому поверсі. З нього чудовий вид на море.
– Дійсно? Я за це не платив, але дякую.
– Watashitachi no suīto wa dono kai ni arimasu ka?
– 3-Kai. Sore wa subarashī umi no keshiki o nagameru koto ga dekimasu.
– Hontōni? Okane wa haraimasendeshitaga, arigatōgozaimasu.
 
-出発時にフロントに鍵を預ける必要がありますか?
-あなたがそれを失うかもしれないことを恐れているなら、あなたはそうすべきです。
-いいえ、恐れることはありません。それなら、持っていったほうがいいです。
– Чи варто залишати ключ на ресепшені, коли я йду?
– Якщо ти боїшся, що ти можеш його загубити, тоді слід зробити це.
– Ні, я не боюсь, тоді я краще візьму його із собою.
– Shuppatsu-ji ni furonto ni kagi o azukeru hitsuyō ga arimasu ka?
– Anata ga sore o ushinau kamo shirenai koto o osorete irunara, anata wa sō subekidesu.
– Īe, osoreru koto wa arimasen. Sorenara, motte itta hō ga īdesu.
 
ГОВОРИТИ З РЕЦЕПЦІОНІСТОМ 3

-Wi-Fiパスワードとは何ですか?
-あなたはwi-fiの料金を払っていませんでした、それはあなたの部屋でオフになっています。 インターネットを利用したい場合は、受付にお越しください。 Wifiにはパスワードがありません。
– 大丈夫ありがとう。
– Який пароль від Wi-Fi?
– Ви не заплатили за Wi-Fi, його вимкнено у вашій кімнаті. Якщо ви хочете користуватися Інтернетом, приходьте на рецепцію. Там Wi-Fi не має пароля.
– Добре, спасибі.
– Waifai pasuwādo to wa nanidesu ka?
– Anata wa wi – fi no ryōkin o haratte imasendeshita, sore wa anata no heya de ofu ni natte imasu. Intānetto o riyō shitai baai wa, uketsuke ni okoshi kudasai. Wifi ni wa pasuwādo ga arimasen.
– Daijōbu arigatō.
 
-最寄りのお店はどこですか?
-通りの向かいに小さなお店が1つと、2ブロックに大きなお店があります。
-そして、そのうちのどれが24時間年中無休で機能しますか?
-小さいもの。
– Де тут найближчий магазин?
– Є одна маленька крамниця через дорогу, і велика в двох кварталах.
– А який з них працює цілодобово?
– Маленький.
– Moyori no o-ten wa dokodesu ka?
– Tōri no mukai ni chīsana o-ten ga 1tsu to, 2 burokku ni ōkina o-ten ga arimasu.
– Soshite, sonōchi no dore ga 24-jikan nenchūmukyū de kinō shimasu ka?
– Chīsai mono.
 
-キーカードが機能しません。 交換してもらえますか?
-申し訳ありませんが、壊すことはできません。 たぶんあなたはそれを間違った方法で使っているのですか?
-まあ、多分。 私と一緒に来て、私の部屋に入るのを手伝ってくれませんか。
-はい、確かに。
– Моя картка-ключ не працює. Ви можете замінити її, будь ласка?
– Вибачте, її неможливо зламати. Можливо, ви просто використовуєте її неправильно?
– Ну, може. Ви можете пройти зі мною і допомогти мені потрапити в мою кімнату?
– Так, звичайно.
– Kīkādo ga kinō shimasen. Kōkan shite moraemasu ka?
– Mōshiwakearimasenga, kowasu koto wa dekimasen. Tabun anata wa sore o machigatta hōhō de tsukatte iru nodesu ka?
– Mā, tabun. Watashitoisshoni kite, watashinoheya ni hairu no o tetsudatte kuremasen ka.
– Hai, tashikani.
 
-バスルームにほうきがあります。 なぜそこにあるのですか?
– あ、ごめんなさい! 私たちの部屋のメイドはそれを忘れました。
-それで、私は今何をすべきですか?
-私は彼女に電話します、そして彼女は来て、10分でそれを受け取ります。
– У мене у ванній віник. Чому він там?
– Ой, вибачте! Наша покоївка забула його.
– То що мені тепер робити?
Я зателефоную їй, і вона приїде за 10 хвилин.
– Basurūmu ni hōki ga arimasu. Naze soko ni aru nodesu ka?
– A, gomen’nasai! Watashitachi no heya no meido wa sore o wasuremashita.
– Sore de, watashi wa imanani o subekidesu ka?
– Watashi wa kanojo ni denwa shimasu, soshite kanojo wa kite, 10-bu de sore o uketorimasu.
 
– 手伝って頂けますか? 部屋にタオルはありません。
-もちろん、1分。 これがあなたのタオルです。
– ありがとうございました。 そして、メイドに私の部屋をもっと頻繁に掃除するように頼んでもらえますか?
– もちろん。
– Можете мені допомогти? У мене немає рушників у кімнаті.
– Звичайно, одна хвилина. Ось ваші рушники.
– Дякую. А ви можете попросити покоївку частіше прибирати мою кімнату?
– Звичайно.
– Tetsudatte itadakemasu ka? Heya ni taoru wa arimasen.
– Mochiron, 1-bu. Kore ga anata no taorudesu.
– Arigatōgozaimashita. Soshite, meido ni watashinoheya o motto hinpan ni sōji suru yō ni tanonde moraemasu ka?
– Mochiron.
 
ГОВОРИТИ З РЕЦЕПЦІОНІСТОМ 4

– こんにちは! アンナという名前で予約しています。 これが私のドキュメントです。
– こんにちは! 確認させてください…はい、わかりましたが、2週間前にキャンセルされました。
– 何? これはどのように可能ですか?
-申し訳ありませんが、わかりません。 あなたは私のコンピューターに来て、私が嘘をついていないのを見ることができます。
– Вітаю! У мене є бронювання на ім’я Анна. Ось мої документи.
– Вітаю! Дозвольте перевірити, будь ласка … Так, я бачу, але його було скасовано два тижні тому.
– Що? Як це можливо?
– Вибачте, але я не знаю. Ви можете підійти до мого комп’ютера і побачити, що я не брешу.
– Kon’nichiwa! An’na to iu namae de yoyaku shite imasu. Kore ga watashi no dokyumentodesu. – Kon’nichiwa! Kakunin sa sete kudasai… Hai, wakarimashitaga, 2-shūkan mae ni kyanseru sa remashita.
– Nani? Kore wa dono yō ni kanōdesu ka?
– Mōshiwakearimasenga, wakarimasen. Anata wa watashi no konpyūtā ni kite, watashi ga uso o tsuite inai no o miru koto ga dekimasu.
 
-予約の確認を見ることができますか?
-もちろん、見つけさせてください。 ここにあります。
– よかった。ありがとう。
– Чи можу я побачити підтвердження вашого бронювання?
– Звичайно, дозвольте мені його знайти. Ось.
– Чудово, дякую.
– Yoyaku no kakunin o miru koto ga dekimasu ka?
– Mochiron, mitsuke sasete kudasai. Koko ni arimasu.
– Yokatta. Arigatō.
 
-電話を金庫に置いておくことができますか?
– はい、もちろん。 ただし、鍵を紛失しないでください。紛失した場合、それがスマートフォンであることを証明するのは非常に困難になります。
-わかりました。
– Чи можу я залишити телефон у сейфі?
– Так, звісно. Але не втрачайте ключ, якщо ви це зробите, буде дуже важко довести, що це ваш телефон.
– Гаразд, зрозумів.
– Denwa o kinko ni oite oku koto ga dekimasu ka?
– Hai, mochiron. Tadashi, kagi o funshitsu shinaide kudasai. Funshitsu shita baai, sore ga sumātofondearu koto o shōmei suru no wa hijō ni kon’nan ni narimasu.
– Wakarimashita.
 
-荷物について何か助けが必要ですか?
-いいえ、ありがとうございます。ハンドバッグは1つしかありません。 一人で持ち運べます。
– Вам потрібна допомога з вашим багажем?
– Ні, дякую, у мене лише одна маленька сумка. Я можу сам її нести.
– Nimotsu ni tsuite nanika tasuke ga hitsuyōdesu ka?
– Īe, arigatōgozaimasu. Handobaggu wa 1tsu shika arimasen. Hitori de mochihakobemasu.
 
-エレベーターはどこですか?
-この廊下の右側の端にあります。 披露させて。
-ありがとう。
– Де ліфт?
– В кінці цього коридору з правого боку. Дозвольте мені показати вам.
– Дякую.
– Erebētā wa dokodesu ka?
– Kono rōka no migigawa no hashi ni arimasu. Hirō sa sete.
– Arigatō.
 

EDUCATION


DO EXERCISE 1

– Do you have any questions?
– I have several.
– У вас є які-небудь питання?
– У мене є кілька.
– How to translate this word?
– Use a dictionary.
– Як перекласти це слово?
– Використовуйте словник.
Who knows it?
– Ask Mike. He must know it.
Хто це знає?
– Спитайте Майка. Він повинен це знати.
– Can you correct me?
– Okay. Let’s see what you’ve got here.
– Ви можете мене виправити?
– Гаразд. Подивимося, що у вас тут.
– Is it correct?
– Not everything. Pay attention to these 2 phrases.
– Це правильно?
– Не всe. Зверніть увагу на ці 2 фрази.
DO EXERCISE 2

– Can you translate this?
– Sorry, I don’t know Chinese yet.
Who knows how to translate it?
– Ви можете це перекласти?
– Вибачте, я ще не знаю китайської мови.
Хто знає, як це перекласти?
– Can you retell it?
– Yes, but I need to read it one more time.
– Можете це переказати?
– Так, але мені потрібно ще раз це прочитати.
– How many words should I know?
– Try to learn 30 words every day.
– Скільки слів мені варто знати?
– Спробуйте щодня вивчати 30 слів.
– What exercise do we have to do?
– Number 3 and 4.
– On what page?
– Pages 12 and 13.
– Яку вправу ми повинні робити?
– Номер 3 і 4.
– На якій сторінці?
– Сторінки 12 і 13.
– How many sentences are there?
– Not many. About 48.
– Скільки там речень?
– Не багато. Близько 48.
DO EXERCISE 3

– Do you remember this word?
– Yes. This one is from the previous text about squirrels.
– Ви пам’ятаєте це слово?
– Так. Це із попереднього тексту про білок.
– What do you think? Is it correct or not?
– You should ask a teacher.
– Як ти гадаєш? Це правильно чи ні?
– Тобі слід запитати вчителя.
– Can you repeat the last phrase?
– No, I can’t catch it. I need to hear it once again.
– Можеш повторити останню фразу?
– Ні, я не можу її розібрати. Мені потрібно ще раз почути її.
– How to learn this text?
– Use a parallel translation method.
– Як вивчити цей текст?
– Використовуй метод паралельного перекладу.
DO EXERCISE 4

– Who wants to read? Maybe John?
– Not me again. Why always me?
– Хто хоче читати? Може, Джон?
– Я не буду знову. Чому завжди я?
– Can I ask a question?
– Sure. Go ahead.
 – Я можу поставити питання?
 – Звичайно. Сміливіше.
– Do I have mistakes?
– Only two little mistakes.
Great job!
 – У мене є помилки?
 – Лише дві маленькі помилки.
Чудова робота!
– What should we do with new words?
– First of all read them correctly and then learn them by heart.
 – Що нам робити з новими словами?
 – Насамперед прочитайте їх правильно і потім вивчіть їх на пам’ять.
– What is my task?
Underline all adjectives and match them with nouns from the list.
– Яке моє завдання?
Підкресли усі прикметники та сполучи їх із іменниками зі списку.
DO EXERCISE 5

– Is this sentence correct?
In general yes. But I would replace this word with another one.
– Це речення правильне?
– Загалом так. Але я замінив би це слово іншим.
How to say it?
– Use short phrases and simple words.
Як це сказати?
– Використовуй короткі фрази та прості слова.
– Who knows it?
– Ask Mike. He must know it.
– Хто це знає?
– Спитайте Майка. Він повинен це знати.
STUDY AT SCHOOL 1

– Do you study at school?
– Yes. At the tenth form.

– Ви навчаєтесь у школі?
– Так. У десятому класі.
– How many lessons do you have every day?
– 6 lessons plus 2 hours of homework.
– Скільки уроків у вас щодня?
– 6 уроків плюс 2 години домашніх завдань.
– When do your lessons start?
– They start at 8:30 and finish at 14:10.
– Коли починаються ваші уроки?
Починаються о 8:30, а закінчуються о 14:10.
– How many pupils are in your class?
– Probably around 26.
– Скільки учнів у вашому класі?
– Напевно, близько 26.
– Does Mary have good friends at school?
– Yes. She is a very communicative girl.
– У Марії є хороші друзі в школі?
– Так. Вона дуже комунікативна дівчина.
STUDY AT SCHOOL 2

– What class are you in?
– 5A.
– В якому ти класі?
– 5А.
– How long does the break last?
– This one lasts 15 minutes.
– Скільки триває перерва?
– Ця 15 хвилин.
– Where is the biology room?
On the second floor.
– Де знаходиться кабінет біології?
На другому поверсі.
– How much time is until the summer break?
More than 3 months.
– Скільки часу до літніх канікул?
Більше 3-x місяців.
– What’s your favorite subject?
– Break between the lessons.
– Який твій улюблений предмет?
– Перерва між уроками.
STUDY AT SCHOOL 3

– Do they give you a lot of homework?
– I hardly survive.

– Вони дають вам багато домашніх завдань?
– Я ледь-ледь виживаю.
– Are there any extra classes today?
– One. But I won’t go today.
– Сьогодні є додаткові заняття?
– Один. Але я сьогодні не піду.
– Are you an A student?
– My mom thinks that yes, but actually no.
– Ти відмінник?
– Моя мама вважає, що так, але насправді ні.
– How often do you skip classes?
– That’s a secret.
– Як часто ти пропускаєш заняття?
– Це секрет.
– Who is the leader of your class?
– Nastya Zaikova.
– Хто староста вашого класу?
– Настя Зайкова.
STUDY AT UNIVERSITY 1

– What university are you studying at?
– A local one. It is not very popular but quite professional.
У якому ти університеті ти навчаєшся?
– У місцевому. Він не дуже популярний, але досить професійний.
– Do you get a scholarship?
– Yeah. I am smart enough.
– Ви отримуєте стипендію?
– Так. Я досить розумний.
– What’s your major?
– Chemistry and Physics.
– Яка ваша спеціалізація?
– Хімія та фізика.
– What’s the year?
– I am a third-year student.
– Який курс?
– Я студентка третього курсу.
– What’s the topic of your diploma?
– To tell the truth, I have no idea! I am still thinking what to choose.
– Яка тема вашого диплому?
– Правду кажучи, я поняття не маю! Я все ще думаю, що вибрати.
STUDY AT UNIVERSITY 2

– How many lectures do we have today?
– 3 lectures and 2 seminars.
– Скільки лекцій у нас сьогодні?
– 3 лекції та 2 семінари.
– What’s the procedure of getting an academic leave?
– You should get consulted by our dean.
– By the way, who is our dean?
– Remember, that guy with a hilarious beard?
– Yes.
– That’s him.
– Який порядок отримання академічної відпустки?
– Тобі варто проконсультуватися з нашим деканом.
– До речі, хто наш декан?
– Пам’ятаєш, того чоловіка із дотепною борідкою?
– Так.
– Ось це він.
– Listen, I would like to take part in one of these student exchange programs. What do you say? Would you try with me?
– Hm. Why not. Let’s do it!
– Слухай, я хотів би взяти участь в одній із цих програм обміну студентами. Що ти скажеш? Хочеш спробувати зі мною?
– Гм. Чому ні. До справи!
– Are you a student?
– Sure. I got a grant so now I am fully involved in my education.
– Good for you!
– Ви студент?
– Звичайно. Я отримав грант, тому зараз я з головою у навчанні.
– Молодчина!
FIND COURSES 1

– Is it a good place?
As for me, yes. Teachers are great, the program is very modern and effective.
– Це хороше місце?
Як на мене, так. Викладачі чудові, програма дуже сучасна та ефективна.
– Do they have online courses?
– Not for all directions, bet they have some. You should check their website.
– У них є онлайн-курси?
– Не для всіх напрямків, думаю, у них є деякі. Вам слід  подивитись на їх веб-сайті.
How much is one month? And how many lessons per week?
– 140 dollars per month, 2 lessons per week.
Скільки коштує один місяць? А скільки занять на тиждень?
– 140 доларів на місяць, 2 заняття на тиждень.
– What’s the timetable?
– You can take a look at this table and choose a group that fits you.
– Який розклад?
– Ви можете подивитися на цю таблицю і вибрати групу, яка вам підходить.
– How long does the course last?
– 2 months and a half.
– Скільки триває курс?
– 2 з половиною місяці.
FIND COURSES 2

– Do I have to buy some supplementary materials like books or something else?
– No. Everything is included in a price.
– Чи потрібно купувати додаткові матеріали, такі як книги чи щось інше?
– Ні. Все включено в ціну.
– Do you have any discounts or offers?
Currently no, but we often organize different discounts.
– Чи є у вас знижки чи пропозиції?
Наразі немає, але ми часто організовуємо різні знижки.
– Do you feel some results?
– Not yet. It’s only my second lesson. But I am really excited and motivated.
– Ви відчуваєте якийсь результат?
– Ще ні. Це лише мій другий урок. Але я дуже схвильований і вмотивований.
– How many students are in a group?
Not more than 8.
– Скільки учнів у групі?
Не більше, ніж 8.
– Can I take several individual lessons?
– Sure. Leave your contacts here, please. We will call you today.
– Можна взяти кілька індивідуальних занять?
– Звичайно. Залиште свої контакти тут, будь ласка. Ми зателефонуємо вам сьогодні.

TECHNOLOGY


USE THE INTERNET 1

– Did you find out the password?
– Yes. I wrote it on paper and stuck to the wall.
– Tell me what it is, because I don’t want to stand up.
– Cucumber1732. The first letter is capital.
– Ти дізнався пароль?
– Так. Я написав його на папері і прикріпив до стіни.
– Скажи мені його, тому що я не хочу вставати.
– Огірок1732. Перша літера велика.
– Who is your provider? I don’t like the speed of connection.
– What’s the matter?
– All pages are loading like old grannies.
– You have weird associations. Okay, I will contact the support service.
– Хто ваш провайдер? Мені не подобається швидкість з’єднання.
– В чому справа?
– Усі сторінки завантажуються як старі бабусі.
– У тебе дивні асоціації. Гаразд, я зв’яжусь із службою підтримки.
How fast can you download a movie?
It depends on the size of the movie. In general, it takes about 10 minutes to download a regular 1-hour movie.
Як швидко ти можеш скачати фільм?
Залежить від розміру фільму. Як правило, для завантаження звичайного фільму на одну годину потрібно близько 10 хвилин.
– Should I reboot my router or my computer?
– Try both.
– Мені варто перезавантажити роутер чи комп’ютер?
– Спробуй обидва.

– What antivirus do you use?
– I buy a subscription for, I guess, the best antivirus in the world.
– What’s that? I want it too.
– I never use Internet. 

– Який антивірус ви використовуєте?
– Я купую підписку на, мабуть, найкращий антивірус у світі.
– Який? Я теж хочу.
– Я ніколи не користуюся Інтернетом.
USE THE INTERNET 2

– How much time per day do you spend on the Internet?
– You would better ask how much time I spend without the Internet. It would be easier to count.
– Скільки часу на день ви проводите в Інтернеті?
– Ви б краще запитали, скільки часу я провожу без Інтернету. Мені було б простіше порахувати.
– How to protect my bank details when I purchase something online?
– Opening a web-site pay attention to a green icon of a little lock. It is on the left in the address line next to the domain name of the site which you visit.
– What does it mean?
– The icon of a green lock means that this site protects your personal data and you may be calm about security.
– Як захистити свої банківські реквізити, коли я щось купую в онлайн?
– Відкриваючи веб-сайт, зверніть увагу на зелений значок маленького замка. Він знаходиться зліва в адресному рядку поруч із доменним іменем сайту, який ви відвідуєте.
– Що він означає?
– Значок зеленого замка означає, що цей сайт захищає ваші особисті дані та ви можете бути спокійні щодо безпеки.
USE A BROWSER 1

– I hate pop-up windows with different annoying advertisements! Can I block them somehow?
– Yes, every modern browser has a function called «Add-blocker». It blocks advertisements automatically.
– Я ненавиджу спливаючі вікна із різною дратівливою рекламою! Чи можу я їх якось заблокувати?
– Так, кожен сучасний браузер має функцію, яка називається «Add-blocker». Він блокує рекламу автоматично.
– Man, I don’t know why but everything became slower.
– Try not to open many tabs at the same time, because it slows down the speed of the Internet connection.
– Друже, я не знаю чому, але все стало якимось повільнішим.
– Спробуй не відкривати багато вкладок одночасно, оскільки це уповільнює швидкість підключення до Інтернету.
– What’s the link to that website that you found yesterday?
– I don’t remember. I added it to favorites. You may check there.
– Яке посилання на той веб-сайт, який ти знайшов вчора?
– Я не пам’ятаю. Я додав його до улюбленого. Ти можеш перевірити там.
– How to review the history of visited sites?
Click on the icon with a clock and you will have all detailed history.
– Як переглянути історію відвідуваних сайтів?
Клацни на іконку з годинником, і отримаєш всю детальну історію.

– What are cookies?
– It is information which websites save about you in order to make your visits more comfortable and fast. 

– Що таке «кукіз»?
– Це інформація, яку веб-сайти зберігають про вас, щоб зробити ваші відвідування більш комфортними та швидким.
USE A BROWSER 2

– What do these three icons in the corner of the window mean?
– If you click a line icon you will collapse a window. Square will maximize a window. Cross will close a window.
– Що означають ці три значки в кутку вікна?
– Якщо натиснути значок лінії, ти згорнеш вікно. Квадрат розгорне вікно на весь екран. Хрестик закриє вікно.
– This page stopped loading. What should I do?
Refresh (reload) the page. It must solve the problem.
– Сторінка припинила завантажуватись. Що я повинен зробити?
Оновіть (перезавантажте) сторінку. Це має вирішити проблему.
USE SOCIAL NETWORKS 1

– How can I download and install this app? I can’t find it on Google Play.
– It because you don’t have NFC on your phone, it will not work. That’s why you can’t see it.
– Oh no, why did I buy this phone? I need a new one now.
– Як я можу завантажити та встановити цей додаток? Я не можу знайти його в Google Play.
– Це тому, що у вас немає NFC у телефоні, він не працюватиме. Ось чому ви його не бачите.
– О ні, чому я купив цей телефон? Тепер мені потрібен новий.
– Can I use your phone?
– Sure, but what do you need it for?
– My mom told me about one cool Instagram shop, and I can’t text them to order.
– Why? Don’t tell me that you still don’t have an account there.
– Yes, I don’t. Why is it so weird for you?
– Я можу скористатися вашим телефоном?
– Звичайно, але для чого він потрібен?
– Мама розповіла мені про один класний магазин в Instagram, і я не можу написати їм, щоб зробити замовлення.
– Чому? Не кажи мені, що ти досі не маєш облікового запису там.
– Так, не маю. Чому це так дивно для тебе?
Check out the photo Ann posted on Facebook yesterday! Where is she? And who is this guy next to her?
– Oh, she went to the Netherlands with her new boyfriend. Didn’t you meet him?
– No, I can’t believe she didn’t tell me. And read the comments, her other friends also don’t know this guy.
Подивись на фотографію, яку Анна розмістила учора у Facebook! Де вона? І хто цей хлопець поруч?
– О, вона поїхала до Нідерландів зі своїм новим хлопцем. Ти з ним не знайомий?
– Ні, я не можу повірити, що вона мені не сказала. І почитай коментарі, її інші друзі теж не знають цього хлопця.
– How can I send a message on Facebook? I can’t find the right button.
– Oh, you need to download another app to do that. It’s called Messenger. Do you need some help?
– No, thanks. I think I will do it by myself. Thanks for your advice.
– Як я можу надіслати повідомлення у Facebook? Я не можу знайти потрібну кнопку.
– О, для цього вам потрібно завантажити інший додаток. Він називається Messenger. Вам потрібна допомога?
– Ні, дякую. Я думаю, що зроблю це сам. Дякую за пораду.

– Do you have any problems with your Instagram app?
– No, I don’t. What happened?
– The message section is not opening.
– Write a message to a support service, I think they will help you. 

– У тебе є проблеми з твоїм додатком Instagram?
– Ні. Що сталося?
Розділ повідомлень не відкривається.
– Напиши повідомлення службі підтримки, я думаю, вони допоможуть тобі.
USE SOCIAL NETWORKS 2

– Did you see the last Facebook update? It is so cool!
– Do you think so? I don’t like it at all.
– Why?
– The news feed looks really weird. Maybe I’m just not used to it.
– Ти бачив останнє оновлення Facebook? Воно таке круте!
– Ти так думаєш? Мені воно зовсім не подобається.
– Чому?
Стрічка новин ​​виглядає дуже дивно. Можливо, я просто не звик до неї.
– How often do you write feedbacks about apps you’re using?
– I never do this. Is this necessary?
– Of course! You can help other people to make their choice.
– Як часто ти пишеш відгуки про додатки, які ти використовуєш?
– Я ніколи цього не роблю. Це потрібно?
– Звичайно! Ти можеш допомогти іншим зробити свій вибір.
– Why are you uninstalling Instagram?
– I didn’t use it for a long period of time so I decided to clean some space.
– Чому ти видаляєш Instagram?
– Я не користувався ним довгий час, тому вирішив трохи очистити телефон.
– What social networks do you use?
– I am trying not to use them too much.
– But still, which ones?
– Try to guess.
– Якими соціальними мережами ви користуєтесь?
– Я намагаюсь не користуватися ними занадто багато.
– Але все-таки, які?
– Спробуй вгадати.
– How to log in here? I can’t find a button.
– It’s in the left corner.
– Як тут увійти? Я не можу знайти кнопку.
У лівому куті.
USE SOCIAL NETWORKS 3

– Can I use some simple password or I have to make up something stronger?
– You better think of some strong password to avoid problems in the future.
– Чи можу я скористатися простим паролем або мені доведеться вигадати щось надійніше?
– Вам краще придумати якийсь міцний пароль, щоб уникнути проблем у майбутньому.
– What should I do if I don’t remember my old password?
– You need to reset it. Click the button which says “Reset password”.
– Що робити, якщо я не пам’ятаю свій старий пароль?
– Вам потрібно його скинути. Клацніть на кнопці з написом «Скинути пароль».
– How to upload an image for my profile?
– It is simple. Just click the button “Add a photo” and select any good photo from the gallery on your phone.
– I see. I’ll try.
– Good luck.
– Як завантажити картинку для мого профілю?
– Це легко. Просто натисніть кнопку «Додати фотографію» та виберіть будь-яку хорошу фотографію з галереї вашого телефону.
– Зрозумів. Я спробую.
– Удачі.
– How many followers do you have?
– Something about 6400. And you?
– A little less. 3200.
– Don’t worry. Take your time.
– Скільки у вас підписників?
– Щось близько 6400. А у тебе?
– Трохи менше. 3200.
– Не хвилюйся. Не поспішай.
– How to change privacy settings?
– Go to the SETTINGS – GENERAL –
PRIVACY.
– Thanks, bro.
– Як змінити налаштування конфіденційності?
– Перейдіть до НАЛАШТУВАННЯ – ЗАГАЛЬНІ – КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ.
– Дякую, брате.
USE SOCIAL NETWORKS 4

– Is it possible to edit a post after publication?
– Sure. There is a little button in the top right corner of the post. Click it and there you will see an option “Edit”.
– Чи можна редагувати пост після публікації?
– Звичайно. У верхньому правому куті допису є маленька кнопка. Клацніть її і там ви побачите опцію “Редагувати”.
– Can you share that video with cats dressed like pirates?
– What video? Ah, that one. Yes. One second. I just need to find it.
– Можеш поділитися тим відео з котами, одягненими як пірати?
– Яке відео? Ах, те. Так. Одну секунду. Мені лише потрібно його знайти.
– How often do you write comments under posts of other people?
– Only when a person is a really close friend.
– Як часто ви пишете коментарі під постами інших людей?
– Тільки тоді, коли людина є справді близьким другом.
SEND A MESSAGE

– Did you receive a message?
– I don’t know. I was too busy, so I didn’t even check my phone.
– Can you check it out now and tell me what you think about what I wrote to you?
– Sorry, I am already busy again.
– Ви отримали повідомлення?
– Не знаю. Я був надто зайнятий, тому навіть не дивився на телефон.
– Ви можете подивитися зараз і сказати мені, що ви думаєте про те, що я вам написав?
– Вибачте, я вже знову зайнятий.
– How many messages do you send every day?
– I don’t send any messages by myself. I have a specially trained employee for that.
– Скільки повідомлень ви відправляєте щодня?
– Я не надсилаю жодних повідомлень самостійно. У мене для цього є спеціально навчений працівник.
– How to attach a file to an email?
– Below the text area, find a little icon of a paper clip. Just click it.
– Як прикріпити файл до емейлу?
– Внизу текстової області знайдіть невеликий значок скріпки. Просто натисніть на нього.
– I don’t want to delete each message separately. I want to select all and then delete them altogether. How can I do it?
– Your phone is too old-fashioned. There is no such function. You should buy a new one.
– Я не хочу видаляти кожне повідомлення окремо. Я хочу вибрати всі, а потім видалити їх разом. Як я можу це зробити?
– Ваш телефон занадто старомодний. Такої функції там немає. Вам варто купити новий.

– Cool! Can you print screen this message? Nice joke!
– Sure.
– Can you send me more like this one? 

– Кльово! Можеш заскрінити це повідомлення? Гарний жарт!
– Звичайно.
– Можеш прислати мені ще щось схоже на це?
CHOOSE A PHONE 1

How much is this yellow phone?
– That’s an exclusive limited model. The price is 400 202$.
– Why so cheap?
– Because today we have a discount of 90%.
Awesome. I take 2 phones.
Скільки коштує цей жовтий телефон?
– Це ексклюзивна обмежена модель. Ціна 400.202$.
– Чому так дешево?
– Тому що сьогодні ми маємо знижку 90%.
Шик. Я беру 2 телефони.
– I have a budget of about 200-300$. Can you help me to find the best option for this money?
– Alright, let’s see what we have here. What are your requirements for your phone? What main features do you need?
– У мене бюджет близько 200-300$. Чи можете ви допомогти мені знайти найкращий варіант на ці гроші?
– Добре, давайте подивимось, що у нас тут є. Які ваші вимоги до телефону? Які основні характеристики вам потрібні?
– Where did you scratch the back panel? Did it fall?
– Yeah, a couple of times. But works just fine.
– Де ви подряпали задню панель? Він падав?
– Так, кілька разів. Але працює просто чудово.
– Why does she always use a flash while taking a picture even in the daytime?
– She thinks it adds more brightness and happiness to her photos.
– Чому вона завжди користується спалахом під час фотографування навіть удень?
– Вона вважає, що це додає більше яскравості та щастя її фотографіям.

– Can you lend me your headset?
– Where is yours?
– I forgot at home.

– Можеш позичити мені свої навушники?
– Де твої?
– Я забула вдома.
CHOOSE A PHONE 2

– Are there any black cases?
– Nope. Only bright colors or black ones with different prints.
– Є якісь чорні чохли?
– Ні. Лише яскраві кольори або чорні з різними принтами.
– How to change the quality of this video? I cannot get it.
– It easy. There is a gear in the right bottom corner. Click it and change settings.
– Як змінити якість цього відео? Я не можу в’їхати.
– Це легко. У правому нижньому куті є шестірня. Клацни по ній та зміни налаштування.
Is your battery dead?
– No, it is still working, but I need to find a charger as soon as possible. Do you know any places with sockets somewhere here?
Твій акамулятор розрядився?
– Ні, він все ще працює, але мені потрібно якнайшвидше знайти зарядний пристрій. Ти знаєш десь тут місця з розетками?
– What is the screen size?
– I can’t say in inches but it’s definitely bigger than my current phone.
– Який розмір екрана?
– Я не можу сказати в дюймах, але це, безумовно, більше мого нинішнього телефону.

– For how long does the battery keep charge?
According to the info about 12 hours.

– Як довго акумулятор тримає заряд?
Згідно з інформацією, близько 12 годин.
COMPUTER DEFINITIONS

Computer is a device that processes information. Nowadays people use it in everyday life. We use it to surf the Internet and write books, to work with design programs and edit movies. 

It has a hard disk that saves all information.

Комп’ютер це пристрій, який обробляє інформацію. Сьогодні люди використовують його в повсякденному житті. Ми використовуємо його для сидіння в Інтернеті і написання книг, для роботи з дизайнерськими програмами і редагування фільмів. 

Він має жорсткий диск, який зберігає всю інформацію.

Laptop is a portable computer. It has the same functions as a home on-table computer, but it has one unique feature, you can carry it outside of the house. You can do it because it is small and light. Besides, it doesn’t need a socket, because it can work with the help of a battery for several hours. 

Ноутбукпортативний комп’ютер. Він має ті ж функції, що і домашній комп’ютер на столі, але він має одну унікальну функцію, його можна виносити за межі будинку. Ви можете зробити це, тому що він маленький і легкий. До того ж йому не потрібна розетка, тому що він може працювати за допомогою батареї протягом декількох годин.

Flash drive is a portable memory disk. It is very small, so you can keep and carry it in your pocket. This device is very handy and practical. If you want to use it you must be sure that your laptop or home computer has a special port, we call it USB port

Флеш-диск – це портативний диск пам’яті. Вона дуже мала, тому ви можете тримати і носити її в кишені. Цей пристрій дуже зручний і практичний. Якщо ви хочете користуватись ним, то ви повинні бути певні, що ваш ноутбук або домашній комп’ютер має спеціальний порт, ми називаємо його USB портом.

Printer is a special device for printing a text or a picture from your computer or laptop. Before printing, you need you to connect this device to your computer and insert a cartridge with paint. Then you need to put some clean paper in a slot and all is set

Принтер – це спеціальний пристрій для друку тексту або зображення з комп’ютера або ноутбука. Перед друком потрібно підключити цей пристрій до вашого комп’ютера і вставити картридж з фарбою. Потім потрібно покласти чистий папір у слот і все готово.

PERSON & INTERESTS


CHARACTER 1

– Why is she so mad? It’s impossible to talk to her today.
– She is not mad, she is sad. Her boyfriend dumped her yesterday.
– Чому вона така зла? Сьогодні говорити з нею неможливо.
– Вона не зла, вона сумна. Її хлопець кинув її вчора.
– When will we finally meet your girlfriend?
– I don’t know exactly, maybe this week. She is so beautiful, smart and nice! You will definitely love her!
– Коли ми нарешті зустрінемося з твоєю дівчиною?
– Я точно не знаю, може, цього тижня. Вона така гарна, розумна і мила! Ви її обов’язково полюбите!
Don’t worry, I am sure everything will be okay. What exactly did he tell you?
– He said that he can’t trust me anymore. But I did nothing bad!
– I know. He is very strange.
Не хвилюйся, я впевнений, що все буде добре. Що саме він тобі сказав?
– Він сказав, що більше не може мені довіряти. Але я нічого поганого не зробила!
– Я знаю. Він дуже дивний.
– Please, tell me the truth. Do you like her?
– No, I don’t, I’m sorry. She is very noisy and makes too many jokes.
– Скажи, будь ласка, правду. Вона тобі подобається?
– Ні, не подобається, пробач. Вона дуже галаслива і надто багато жартує.
– How do you think, he is rich or not?
– I don’t know. I don’t like to discuss other people’s money. It’s none of our business.
– Як думаєш, він багатий чи ні?
– Не знаю. Я не люблю обговорювати гроші інших людей. Це не наша справа.
CHARACTER 2

– What is your favorite movie?
– I don’t have one. Usually, I like to watch kind movies without blood and murders.
– And what about horror and thrillers?
– Oh, I hate them!
– Який ваш улюблений фільм?
– У мене немає такого. Зазвичай мені подобається дивитися добрі фільми без крові та вбивств.
– А як щодо фільмів жахів та трилерів?
– О, я ненавиджу їх!
– What qualities in women do you like the most?
– I think that I like wisdom, intelligence and kindness.
– Які якості у жінках вам подобаються найбільше?
– Я думаю, що мені подобається мудрість, розум і доброта.
Are you afraid of butterflies?
– Yes, I can’t stand them.
– Why?
– I’m afraid they can eat me.
Ти боїшся метеликів?
– Так, я не витримую їх.
– Чому?
– Я боюся, що вони можуть мене з’їсти.
Would you mind if I hug you?
– No, you can even give me a kiss.
– That’s so cute.
Ти не заперечуєш, якщо я обійму тебе?
– Ні, ти навіть можеш поцілувати мене.
– Це так мило.
– Why is he so happy?
He got promoted. He was dreaming about this for a very long time.
– This is great! Good for him.
– Чому він такий щасливий?
Він отримав підвищення. Він мріяв про це дуже давно.
– Це чудово! Молодець.
CHARACTER 3

– Who is this man?
– He is a successful businessman. His company is famous for its very successful marketing campaigns.
I’m familiar with it. I think I have to meet him.
– Хто ця людина?
– Він успішний бізнесмен. Його компанія славиться дуже успішними маркетинговими кампаніями.
Я з цим знайомий. Я думаю, що я мушу зустрітися з ним.
– Do you work a lot?
– No, I am a little bit lazy.
– Then how can you be so rich?
I prefer to be very productive when it’s needed and then leave some time for myself.
– Ти багато працюєш?
– Ні, я трохи ледачий.
– Тоді як ти можеш бути таким багатим?
Я вважаю за краще бути дуже продуктивним, коли це потрібно, а потім залишити трохи часу для себе.
– How can we get there on time?
– Please, be patient, I will get a cab.
– Sorry, I am a little nervous. This is a very important day for me.
– Як ми можемо потрапити туди вчасно?
– Будь ласка, будьте терплячі, я дістану таксі.
– Вибачте, я трохи нервую. Це дуже важливий день для мене.
– Can you forgive me?
– No, you broke my leg!
It was an accident!
– Можеш мені пробачити?
– Ні, ти зламав мені ногу!
Це була випадковість!
– How can I become successful?
– You should be hard-working, responsible and confident.
– Як я можу стати успішним?
– Ви повинні бути працьовитим, відповідальним та впевненим.
CHARACTER 4

What do you know about Jane?
Not much. I just know that she lives here and likes animals. And kungfu.
– Not bad. Is she good at kungfu?
– Who knows. But she looks strong.
She is my dream. I like her.
– I think that she has a boyfriend.
– I don’t think so. And I’m sure that she likes me too. I can say it from her eyes.
– Okay, then you need to ask her out.
– Yeah, I think so too.
Що ти знаєш про Джейн?
Не багато. Я лише знаю, що вона живе тут, і що вона любить тварин. І кунг-фу.
– Непогано. Її кунг-фу хороше?
– Хто його знає. Але виглядає сильною.
Вона моя мрія. Вона мені подобається.
– Я думаю, що в неї є хлопець.
– Я так не думаю. І я впевнений, що я їй також подобаюсь. Це видно по її очах.
– Добре, тоді тобі треба запросити її на побачення.
– Так, я також так думаю.
– Hey, I have some free time. Do you want to walk?
– Yes, but in 20 minutes. I am busy right now. Is it OK?
– Of course. Let’s meet near the cinema. What do you say?
– Alright. Then at 4?
– Yeah. See you.
– Слухай, у мене є трохи вільного часу. Хочеш прогулятись?
– Так, але через 20 хвилин. На даний момент я зайнятий. Добре?
– Звичайно. Зустрінемось біля кінотеатру. Що думаєш з цього приводу?
– Згода. Тоді о четвертій?
– Так. Побачимось.
– I know someone. They help me every time in such situation.
– Great, I am focused. Tell me all what you know!
– Here is the number. It is a very good company. They organise vacations on a very high level. Call them.
– Thank you, my friend! Are they
expensive?
– Yes, but not for you.
– Я знаю декого. Вони допомагають мені кожного разу в такій ситуації.
– Чудово, я сфокусований. Давай все, що знаєш!
– Ось номер. Це дуже хороша компанія. Вони організовують відпустки на дуже високому рівні. Подзвони їм.
– Дякую, друже! Вони дорогі?
– Так, але не для тебе.
HEALTH 1

– How is your treatment going?
I feel much better, thank you. Maybe on Monday, I will be able to get back to work.
– Great news! I’m happy for you.
– Як проходить ваше лікування?
Я відчуваю себе набагато краще, дякую. Можливо, у понеділок мені вдасться повернутися до роботи.
– Чудова новина! Я радий за вас.
What happened to him?
– He injured his leg during the football game.
– This is bad. I hope there is nothing serious.
Що з ним сталося?
– Він поранив ногу під час футбольної гри.
– Це погано. Сподіваюся, нічого серйозного.
– Do you have any painkillers?
– No, but I can go to the pharmacy. What happened?
– I have a terrible headache.
– У вас є знеболююче?
– Ні, але я можу піти в аптеку. Що трапилось?
– У мене страшний головний біль.
– Would you like some cake?
– Sorry, but I can’t. I will get stomachaches if I eat it.
– Хочеш трохи торту?
– Вибачте, але я не можу. У мене буде боліти живіт, якщо я його з’їм.
– What’s with your voice?
I got the flu. I have a fever, running nose and my whole body is aching.
– Oh, I’m so sorry. Get well!
– Що з вашим голосом?
Я захворів на грип. У мене температура, тече з носа і все тіло болить.
– О, мені так шкода. Одужуй!
HEALTH 2

– Have you ever break your bones?
– Yes, this is so painful!
– Ви коли-небудь ламали кістки?
– Так, це так боляче!
– I have some pain in my chest. What can it be?
– How can I know? I’m not a doctor! Maybe there is something wrong with your lungs.
– У мене якийсь біль в грудях. Що це може бути?
– Як я можу знати? Я не лікар! Можливо, щось не так з твоїми легенями.
– Oh no, I don’t like to take pills. Why do I have to take them?
– Because you are sick. If you don’t wanna die, listen to your doctor.
– Well, okay.
– О ні, я не люблю приймати таблетки. Чому я повинен їх приймати?
– Бо ти хворий. Якщо ти не хочеш померти, прислухайся до лікаря.
– Ну добре.
JOB INTERVIEW 1

– Why did you choose our company?
– I think that this is the place where I can grow professionally.
– Чому ви обрали нашу компанію?
– Я думаю, що це місце, де я можу професійно рости.
– Why did you quit your previous
job?
– I was not satisfied with my salary.
– Чому ви пішли зі своєї попередньої роботи?
– Я не був задоволений своєю зарплатою.
– What are your three weakest qualities?
– I don’t like to overwork, sometimes I drink too much coffee and I’m kind of introvert.
– Great, you are perfect for the job!
– Які ваші найслабші якості?
– Я не люблю перепрацьовувати, іноді п’ю занадто багато кави і я щось типу інтроверта.
– Чудово, ти ідеально підходить для роботи!
– Why were you fired from your previous job?
– I was always late and my boss hated me.
– Oh, I see.
– Чому вас звільнили з попередньої роботи?
– Я завжди спізнювався і мій начальник ненавидів мене.
– Ага, зрозумів.
– What else can you tell us about yourself?
– We were talking for 45 minutes. You should know everything about me.
– Що ще ви можете сказати нам про себе?
– Ми говорили 45 хвилин. Ви повині знати про мене все.
JOB INTERVIEW 2

– I’m sorry, but we can’t offer you this position. You don’t ihave enough experience. Would you like to see other vacancies?
– Yes, of course.
– Вибачте, але ми не можемо запропонувати вам цю посаду. Ви не маєте достатнього досвіду. Хочете побачити інші вакансії?
– Так, звісно.
– Where do you see yourself in five years?
– I see myself working in your company.
– Great answer.
– Де ви бачите себе через п’ять
років?
– Я бачу себе, працюючим у вашій
компанії.
– Чудова відповідь.
– Why did you choose to be an architect?
– This was my passion since the very childhood.
– Чому ви обрали бути архітектором?
– Це було моє захоплення з самого дитинства.
– Do you have any questions.
– Yes, of course. Does your company offer its employees any social security?
– У вас є запитання?
– Так, звісно. Чи пропонує ваша компанія своїм працівникам якесь соціальне забезпечення?
– Will I get an insurance?
– Sorry, but our company does not provide insurance to it’s employees.
– This is not nice.
– Я отримаю страховку?
– Вибачте, але наша компанія не надає страхування своїм працівникам.
– Це не добре.
JOB INTERVIEW 3

– Can you describe the work conditions?
– Working hours are from 7:00 till 21:00, 6 days a week and no lunch break.
– Are you crazy?
– Можете описати умови праці?
– Робочий час з 7:00 до 21:00, 6 днів на тиждень і без обідньої перерви.
– Ти у своєму розумі?
– So, how did it go? Did you get the job?
– Yes. But I don’t like to work there. I think I’m gonna quit.
– What? Why?
– The atmosphere there is not nice. People are rude.
– Отже, як все пройшло? Ти отримав роботу?
– Так. Але мені не подобається працювати там. Я думаю, що я піду звідти.
– Що? Чому?
– Атмосфера там неприємна. Люди грубі.
– Hi, Billie! I lost my job last week and now I’m looking for the new one. Can you offer me something?
– Hm, let me think. My head manager quit yesterday. Wanna try?
– Of course, thank you!
– Привіт, Біллі! Я втратив роботу минулого тижня і зараз шукаю нову. Ти можеш мені щось запропонувати?
– Гм, подумаю. Мій керівник пішов з роботи вчора. Хочеш спробувати?
– Звичайно, дякую!
– They fired me! Can you believe this?
– Of course I can. You failed all the tasks they gave you!
– But I’m a good person!
– Nobody cares about that.
– Вони звільнили мене! Ти можеш в це повірити?
– Звичайно я можу. Ти провалив всі завдання, які вони тобі дали!
– Але я хороша людина!
– Нікому не має до цього діла.
– Why are you still unemployed?
– I can’t find the job that I like.
– Did you even try?
– Yes, I checked one website. There are no good options.
– Чому ти ще безробітний?
– Я не можу знайти роботу, яка мені подобається.
– Ти хоча б пробував?
– Так, я перевірив один веб-сайт. Там немає хороших варіантів.

CLOTHES


REVISE YOUR WARDROBE 1

– Why are you wearing this?
– My mom bought it for me. So, I must wear it for at least several days.
– And then what?
As usual, I will put it on the highest shelf of forgotten things.
– Чому ти це носиш?
– Мама купила його мені. Отже, я повинен носити його принаймні кілька днів.
– І що тоді?
Як завжди, я покладу його на найвищу полицю забутих речей.
– Where did you buy it?
On sale last week. I am a goddess of sales.
– Де ти її купив?
На розпродажі минулого тижня. Я богиня розпродажів.
– Why don’t you throw away this old shirt?
– Why don’t you stop giving your advice? Nobody asked you.
– Чому ти не викинеш цю стару сорочку?
– Чому б тобі не перестати давати свої поради. Ніхто тебе не просив.
– When will you rearrange your clothes on the shelves?
– Peter, we are homeless. We don’t have shelves. We even don’t have a wardrobe.
– Yeah, I know. I am saving money for a small flat, so I am imagining our future conversations. It will be amazing!
– Коли ти перескладеш одяг на полицях?
– Петре, ми безхатченки. У нас немає полиць. У нас навіть немає гардеробу.
– Так, я знаю. Я заощаджую гроші на маленьку квартиру, тому я уявляю наші майбутні розмови. Це буде прекрасно!
– Can you separate dirty clothes from clean ones?
– How do you want me to do that? By smelling them?
– Use any technique that you prefer. It’s up to you.
– Можеш відокремити брудний одяг від чистого?
– Як ти хочеш, щоб я це зробив? Понюхавши їх?
– Використовуй будь-яку техніку, якій ти віддаєш перевагу. Тобі вирішувати.
REVISE YOUR WARDROBE 2

– When did you tear your shirt?
– Mom, you know that I work in a circus. Well, yesterday I had a little fight with a tiger.
– I told you! I always say that animals must live in nature but not in a cruel circus.
– Коли ти порвав сорочку?
– Мамо, ти знаєш, що я працюю в цирку. Ну, вчора я трохи побився з тигром.
– Я ж казала тобі! Я завжди кажу, що тварини повинні жити в природі, але не в жорстокому цирку.
– Can you wash off (out) a stain from my trousers?
– Jonathan, we are extremely rich people. We never wash off any stains. In such cases, we always buy new clothes. Price is not a question for us.
– Можеш відіпрати пляму з моїх штанів?
– Джонатане, ми надзвичайно багаті люди. Ми ніколи не відпираємо плями. У таких випадках ми завжди купуємо новий одяг. Ціна для нас не питання.
– Can you fold your T-shirt?
– I hate folding clothes!
– Wait, the other day I saw a cool useful video where some Chinese guy shows how to fold T-shirts quickly.
– Можеш скласти футболку?
– Я ненавиджу складати одяг!
– Зачекай, днями я побачив круте корисне відео, де якийсь  хлопець-китаєць показує, як швидко скласти футболки.
– What should I put on tonight?
– Tonight you should shine like a star. Put on your best dress.
– What about accessories?
– Here, take this diamond necklace. You will look gorgeous!
– Що я маю надягти сьогодні ввечері?
– Сьогодні ввечері ти маєш сяяти, як зірка. Надягни найкраще плаття.
– А як щодо аксесуарів?
– Ось, візьми це діамантове намисто. Ти будеш виглядати шикарно!
FITTING ROOM 1

– What’s your size?
– I guess M. But sometimes it’s S.
– Then try on both.
– Який твій розмір?
– Я думаю, що М. Але іноді S.
– Тоді приміряй обидва.
– Are you buying for yourself?
– No, I am looking for similar jeans for my friend.
– What’s your friend’s size?
– 32/34.
– Ви купуєте собі?
– Ні, я шукаю схожі джинси для свого друга.
– Який розмір у вашого друга?
– 32/34.
– How do you feel about this pair?
– These shoes look a bit strange.
– Why is that?
– I don’t know, maybe because they don’t have a sole.
– Що думаєш про цю пару?
– Ці черевики виглядають дещо дивно.
– Чому це?
– Я не знаю, можливо тому, що у них немає підошви.
– What if this one?
– That’s definitely better! Now we just need to find the right size.
– А якщо цей?
– Це, безумовно, краще! Тепер нам просто потрібно знайти правильний розмір.
– Does it suit me?
– Do you want the truth?
– Thanks for the answer.
– Це мені підходить?
– Ти хочеш правду?
– Дякую за відповідь.
FITTING ROOM 2

– Will you try it on?
– I already did it. I take it.
– Ти приміряєш це?
– Я вже це зробив. Беру.
How do I look?
– Honey, you look amazing!
– Really?
– Sure! I think you must take it. No doubts.
Як я виглядаю?
– Люба, ти виглядаєш дивовижно!
– Дійсно?
– Звичайно! Я думаю, ти мусиш прийняти це. Без сумнівів.
– Does this shirt match my jeans?
– Man, don’t worry. Your jeans are always dirty, so I think any dirty shirt will match them.
– Сорочка підходить до моїх джинсів?
– Друже, не хвилюйся. Твої джинси завжди брудні, тому я думаю, що будь-яка брудна сорочка їм підійде.
– Should I take a bigger size?
– Yes. But the problem is that it’s already the biggest size we have.
– Чи варто взяти більший розмір?
– Так. Але проблема в тому, що це вже найбільший розмір, який ми маємо.
– Will you take both T-shirts?
– I wish I could. I like them both, but I have money only for one.
– Будеш брати обидві футболки?
– Якби я тільки могла. Мені вони обидві подобаються, але у мене є гроші лише на одну.
AT THE CASH DESK 1

– Can I put it off for a while?
– Sure. For how long?
– Not more than 2 hours. Thanks.
– Чи можу я відкласти це на деякий час?
– Звичайно. На скільки?
– Не більше 2 годин. Дякую.
– Do you have any discounts?
– Buy two items and get the third one with 70% off.
– У вас є знижки?
– Купіьб дві речі і отримайте третю зі знижкою 70%.
– Is it a new collection?
– The newest.
– Це нова колекція?
– Найновіша.
– Are these shoes on sale?
– Yes. By the way, we are almost out of them, so hurry up if you want to grab your size.
– Ці черевеки на разпродажі?
– Так. До речі, вони вже майже закінчуються, тому поспішайте, якщо хочете вхопити свій розмір.
– Can you take off a magnet, please? Because it beeps at the exit.
– Sir, it always happens when you steal clothes trying to go out with it.
– Чи можете ви зняти магніт, будь ласка? Бо він пікає на виході.
– Пане, так завжди буває, коли ви крадете одяг, намагаючись вийти з ним.
AT THE CASH DESK 2

– You forgot to cut off the price tag. Do you want me to help you?
– Yes, please. Thanks.
– Ви забули відрізати цінник. Ви хочете, щоб я вам допомогла?
– Так, будь ласка. Дякую.
– Should I pack it in one bag?
Separately, please. It would be more convenient for me.
– Мені слід спакувати це в одну сумку?
Окремо, будь ласка. Мені було б так зручніше.
– Would you like to get a bonus card?
– Hm. Why not. How does it work?
– With every purchase you get bonuses that can be used as a little discount.
– Okay. Let’s try.
– Here is you bonus card and here is your check.
– Ви хотіли б отримати бонусну
карту?
– Гм. Чому ні. Як вона працює?
– З кожною покупкою ви отримуєте бонуси, які можна використовувати як невелику знижку.
– Добре. Давай спробуємо.
– Ось ваша бонусна картка і ось ваш чек.

HOUSE


FIND AN ADDRESS 1

– Do you know where he lives?
– No, he never told me.
– I don’t know neither, so let’s call him.
– Ти знаєш, де він живе?
– Ні, він мені ніколи не казав.
– Я також не знаю, тож давай подзвонимо йому.
– Excuse me, can you show me how to get to this building?
– It’s easy. Go straight and take the second turn. This building is right there.
– Great, thank you!
– Вибачте, ви можете мені показати, як дістатися до цієї будівлі?
– Це легко. Ідіть прямо і поверніть на другому повороті. Ця будівля знаходиться саме там.
– Чудово, дякую!
– How many floors are in your house?
– Five. I have quite a big house.
– Скільки поверхів у вашому будинку?
– П’ять. У мене досить великий будинок.
– Why are you counting the stairs?
I’m bored.
– Чому ти рахуєш сходи?
Мені нудно.
– Will you come to his party tomorrow?
– Sure, but I don’t remember the address. Can you remind me, please?
With pleasure. Write down.
– Ти прийдеш на його вечірку завтра?
– Звичайно, але я не пам’ятаю адреси. Можеш мені нагадати, будь ласка?
Із задоволенням. Записуй.
FIND AN ADDRESS 2

– Why are you knocking on my door? Didn’t you see the doorbell?
– Oh, sorry. I didn’t. I thought you don’t have one.
– Чому ти стукаєш у мої двері? Ти не бачив дзвінка?
– О, вибач. Я не бачив. Я думав, у тебе його немає.
– Does the elevator work here?
– Sorry, but no. It’s out of order.
– It’s bad.
– Тут працює ліфт?
– Вибачте, але ні. Він не працює.
– Це погано.
– Did you lock the door of our apartment?
– No, I thought you did that.
– Oh my God… I didn’t even take the keys!
– Ти зачинила двері нашої квартири?
– Ні, я думала, ти це зробила.
– Боже мій … Я навіть не брала
ключі!
– On which floor do you live?
– I live on the second floor.
– Great, we don’t have to use an elevator.
– На якому поверсі ти живеш?
– Я живу на другому поверсі.
– Чудово, нам не потрібно користуватися ліфтом.
– This door is closed. How can we open it?
– Did you try to turn the knob?
– Of course, I did. It doesn’t help.
– Ця двері закрита. Як ми можемо її відкрити?
– Ти намагався повернути ручку?
– Звичайно, я пробував. Не допомагає.
FIND AN ADDRESS 3

– Where is the entrance? I can’t see it.
– I don’t know, this building looks very strange.
– Де вхід? Я не бачу цього.
– Не знаю, ця будівля виглядає дуже дивно.
– Why did you come to my house? I told you I don’t wanna see you.
– I came to apologize one more time. Here, look, I brought your favorite flowers.
– Чому ти прийшов до мене додому? Я сказав тобі, що не хочу бачити вас.
– Я прийшов вибачитися ще раз. Ось, подивись, я приніс твої улюблені квіти.
– Does this key fits this lock?
– I don’t think so. I can’t turn the key.
– Цей ключ підходить до цього замка?
– Я не думаю. Я не можу провернути ключ.
– I can’t find your house. Is it next to a pharmacy?
– No, you took the wrong turn. You need to come back to the intersection and turn left there.
– Я не можу знайти ваш будинок. Він поруч з аптекою?
– Ні, ви не там повернули. Потрібно повернутися до перехрестя і там повернути ліворуч.
– Did he invite you to his girlfriend’s birthday?
– Yes, but I’m not going to come.
– Why?
– She irritates me a little.
– Він запросив тебе на день народження своєї дівчини?
– Так, але я не збираюся приходити.
– Чому?
– Вона мене трохи бісить.
BUILD A HOUSE 1

– How many rooms do you want to have in your house?
– 8 or 9.
– Why so many?
– Man, I have 5 kids.
– Скільки кімнат ви хочете мати у своєму будинку?
– 8 або 9.
– Чому так багато?
– Чоловіче, у мене 5 дітей.
– Will you invite a professional to design your flat?
– I don’t know yet but it’s a good idea.
– Ви запросите професіонала для оформлення вашої квартири?
– Я ще не знаю, але це гарна ідея.
– When did you buy this flat?
– Three months ago. My wife and I decided that we need more space.
– Коли ви купили цю квартиру?
– Три місяці тому. Ми з дружиною вирішили, що нам потрібно більше місця.
– How big is this house?
150 square meters. Not huge, but big enough for our family.
– Agree.
– Наскільки великий цей будинок?
150 квадратних метрів. Не здоровенний, але достатньо великий для нашої родини.
– Згоден.
– Do you need a parking at your territory?
– Of course, we need parking for two cars.
– Вам потрібна парковка на вашій території?
– Звичайно, нам потрібна парковка для двох автомобілів.
BUILD A HOUSE 2

– Which rooms do you have in your new house?
– We have a huge kitchen, three bedrooms, a hall, a laundry room and a wardrobe.
– Які кімнати у вашому новому будинку?
– У нас величезна кухня, три спальні, хол, пральня та гардероб.
– Are you good at room decorating?
– Not much. The best I can do is to buy some furniture.
– Вам добре в оформленні кімнат?
– Не дуже. Найкраще, що я можу зробити, це придбати деякі меблі.
– Will we install the air conditioner in the kid’s room?
– I think no. They don’t need it.
– Будемо встановлювати кондиціонер у дитячій кімнаті?
– Я думаю, ні. Їм це не потрібно.
– Do you know how to build a house? You said that you want to do it by yourself.
– Yes, I am an architect.
– Ви знаєте, як побудувати будинок? Ви сказали, що хочете зробити це самостійно.
– Так, я архітектор.
– We need to buy a bed linen to our new bedroom, don’t we?
– Yes, be I think we should buy a bed first.
– We already have it, I bought it last week.
– Sorry, but I didn’t like it and I returned it to the shop.
– Нам потрібно купити постільну білизну до нашої нової спальні, чи не так?
– Так, але я думаю, що ми повинні спочатку придбати ліжко.
– У нас воно вже є, я купив його минулого тижня.
– Вибач, але мені воно не сподобалось, і я повернула його до магазину.
BUILD A HOUSE 3

– Your bathroom is amazing. Where did you find this gorgeous mirror?
At the market.
– Ваша ванна кімната дивовижна. Де ви знайшли це шикарне дзеркало?
На ринку.
 – What do you need so many plants for?
– To keep our house fresh, they help to clean the air.
 – Для чого вам потрібно стільки рослин?
– Щоб наш будинок був свіжим, вони допомагають очистити повітря.
– When will you move in?
– I think next week, but I’m not sure. Not everything is done yet.
– Коли ви переїдете?
– Я думаю, наступного тижня, але не певнена. Не все ще зроблено.
– This kitchen is too small, how do you think I will cook here?
– Sorry, I didn’t think about that.
– Ця кухня занадто мала, як ти думаєш, що я тут готуватиму?
– Вибач, я про це не думав.
– Do you have all the tools that you need?
– No, I need a hammer. I can’t find it here.
– Let me help you.
– У тебе є всі інструменти, які тобі потрібні?
– Ні, мені потрібен молоток. Я не можу його знайти тут.
– Дозволь я допоможу тобі.
DECORATE YOUR ROOM 1

– Would you like to hang a mirror in the hall?
– I don’t think that we need it there.
– Ви хотіли б повісити дзеркало в коридорі?
– Я не думаю, що нам це потрібно.
– How did you decorate your bathroom?
– I put there a couple of flowerpots, I think this is enough.
– Як ви оздобили свою ванну кімнату?
– Я поставив туди пару горщиків для квітів, думаю, цього достатньо.
– Is this flat fully furnished?
– No, there is only a sofa and a fridge, nothing more.
– Oh, we have to buy a lot of stuff.
– Ця квартира повністю мебльована?
– Ні, є тільки диван і холодильник, більше нічого.
– О, треба купувати багато чого.
– Where do you keep your clothes?
– I have a huge wardrobe with lots of shelves.
– Де зберігаєш одяг?
– У мене величезний гардероб з безліччю полиць.
– Do you still keep books in your house?
– Yes, of course. I have a small collection of my favorite books on bookshelves.
– Ви все ще зберігаєте книги у своєму будинку?
– Так, звісно. У мене є невелика колекція улюблених книг на книжкових полицях.
DECORATE YOUR ROOM 2

– Do you buy toys for your kids?
– Yeah, all my house is filled with them.
– Ви купуєте іграшки для своїх дітей?
– Так, весь мій дім заповнений ними.
– Would you like to have some romantic dinner at home today?
– Yes, it’s a great idea! We can decorate the table with candles and flowers.
– Ти б хотіла романтичну вечерю сьогодні вдома?
– Так, це чудова ідея! Ми можемо прикрасити стіл свічками та квітами.
– I have decided to hang some pictures on this wall. What do you think about it?
– I don’t think it’s a good idea. We have wallpapers with ducks.
– Я вирішила повісити кілька фотографій на цю стіну. Що ти думаєте про це?
– Я не думаю, що це гарна ідея. У нас є шпалери з качками.
– You have very unusual lights in this room. Whose idea it was?
– It designer’s idea.
– У вас в цій кімнаті дуже незвичне світло. Чия це була ідея?
– Це ідея дизайнера.
– How can I organize all the things in my wardrobe?
– Use boxes, it can help you a lot.
– Great idea, thank you.
– You are welcome.
– Як я можу організувати всі речі в своєму гардеробі?
– Використовуй коробки, це може тобі дуже допомогти.
– Чудова ідея, дякую.
-Прошу.
DECORATE YOUR ROOM 3

– What color of wallpapers do you want?
– Pink.
– No, sorry, I will not sleep in a bedroom with pink walls.
– Okay, I will choose another color.
– Який колір шпалер ти хочеш?
– Рожеві.
– Ні, вибач, я не спатиму в спальні з рожевими стінами.
– Гаразд, я виберу інший колір.
– These windows are so huge! I love them.
– Yes, this is the best thing in this apartment.
– Ці вікна такі величезні! Я люблю їх.
– Так, це найкраща річ у цій квартирі.
– What a beautiful table! It’s so strange, I can’t understand, is it round or square?
– Honestly, I don’t understand either, I guess something in between.
– Який гарний стіл! Це так дивно, я не можу зрозуміти, він круглий чи квадратний?
– Чесно кажучи, я також нічого не розумію, я думаю щось середнє.
– I would like to have all the furniture made of natural materials. What do you think about it?
– It’s a great idea, I love natural materials. I think wood would be perfect.
– Yes, I thought about it.
– Мені б хотілося, щоб усі меблі були з натуральних матеріалів. Що ви думаєте про це?
– Це чудова ідея, я люблю природні матеріали. Я думаю, що дерево було б ідеальним.
– Так, я думав про це.
– What happened here?
– Please, don’t be mad, I broke your favorite kettle.
– Oh no..
– Що тут сталося?
– Будь ласка, не злися, я зламав твій улюблений чайник.
– О ні..
RENT A FLAT 1

– Where do you want to rent an apartment?
Not far from the center of the city.
– Де ти хочеш зняти квартиру?
Недалеко від центру міста.
– When are you planning to move?
– Next month.
– That’s soon. Did you already find a new flat?
– Not yet. I need a little more time to do this.
– Коли ви плануєте переїхати?
– Наступного місяця.
– Це скоро. Ви вже знайшли нову квартиру?
– Ще ні. Мені потрібно ще трохи часу, щоб зробити це.
– Did you pay the bill for electricity?
– Oh my God, I forgot!
Don’t panic, we have some time left.
– Ти оплатив рахунок за світло?
– О Боже, я забув!
Не панікуй, у нас ще залишився час.
– Where are you going?
– To the post office, I got a parcel from my mom.
– Куди ти йдеш?
– На пошту, я отримав посилку від моєї мами.
– I need an apartment for a temporary stay. How can I find it?
– Here, check out this magazine. There are many new advertisements.
– Great, thanks.
– Мені потрібна квартира для тимчасового проживання. Як я можу її знайти?
– Ось, ознайомтесь із цим журналом. Там є багато нових оголошень.
– Чудово, дякую.
RENT A FLAT 2

– I want to rent a flat in this district. Do you have any options?
– Sorry, I don’t.
– Я хочу зняти квартиру в цьому районі. У тебе є якісь варіанти?
– Вибач, я не хочу.
– Will you go shopping with us tomorrow?
– Sorry, but I can’t. I have no money left because I paid the rent yesterday.
– Oh, that’s sad.
– Ти завтра підеш з нами по магазинах?
– Вибачте, але я не можу. У мене грошей не залишилось, бо я заплатив оренду вчора.
– О, це сумно.
– Can we smoke here?
– No, the owner of the flat doesn’t allow to do this.
– Тут можна курити?
– Ні, власник квартири не дозволяє цього робити.
– Is parking near your flat?
Unfortunately no. There is not.
– Біля вашої квартири є стоянка?
На жаль, ні. Немає.
– I decided to lend my old apartment. What do you think about it?
– This is a good idea, I wish you to find a good tenant.
– Я вирішив здавати свою стару квартиру. Що ти про це думаєш?
– Це гарна ідея, я бажаю тобі знайти хорошого орендаря.
RENT A FLAT 3

Do you like this place? I think we should stay here.
– I’m not sure, the kitchen is too small.
Вам подобається це місце? Я думаю, що ми повинні залишитися тут.
– Я не впевнений, кухня занадто мала.
– I need to find a flat for rent. Can you help me?
– Of course, I am a real estate agent.
– Мені потрібно знайти квартиру в оренду. Можеш мені допомогти?
– Звичайно, я агент з нерухомості.
– This apartment is too old, I don’t like it. Are there other options?
– Not many. If you are not ready to pay more, that’s everything you can get.
– Oh, that’s bad.
– Ця квартира занадто стара, мені вона не подобається. Є інші варіанти?
– Не багато. Якщо ви не готові платити більше, це все, що ви можете отримати.
– О, це погано.
– Someone sent you a postcard. Who do you think it was?
– I don’t know, maybe my father. He loves sending letters.
– Хтось надіслав вам листівку. Як ви думаєте, хто це був?
– Не знаю, може, мій батько. Він любить надсилати листи.
– How much do you pay for this apartment?
– About $300. That’s an average price.
– Скільки ви платите за цю квартиру?
– Близько 300 доларів. Це середня ціна.

NATURE


LANDSCAPE 1

– What’s the reason why all people like to look at the sky?
– Not all. Only those who like freedom. Only those who like dreaming.
– З якої причини всі люди люблять дивитись у небо?
– Не всі. Лише ті, хто любить свободу. Лише ті, хто любить мріяти.
– Why are you covered with mud?
– I bought new rain boots so we tested them with friends.
– Was the test successful?
– No, but we had a lot of fun.
– Чому ти весь вкритий брудом?
– Я купив нові дощові черевики, тож ми їх випробували з друзями.
– Тест був успішним?
– Ні, але нам було дуже весело.
– Would you like to climb Everest?
– I do it every Tuesday.
– Ви хотіли б піднятися на Еверест?
– Я роблю це кожен вівторок.
– Who of you was in the desert at least once?
– Should I count my trip to Egypt?
– Egypt? Of course! Did you see pyramids?
– Yeah. Just three piles of stones. Nothing special.
– Хто з вас хоч раз був у пустелі?
– Варто рахувати поїздку в Єгипет?
– Єгипет? Звичайно! Ви бачили піраміди?
– Так. Просто три купи каміння. Нічого особливого.
– What do you cultivate in your field?
It depends on the season. We have a range of different plants.
– Що ви вирощуєте на своєму полі?
Це залежить від сезону. У нас є асортимент різних рослин.
LANDSCAPE 2

– Daddy, what is the ocean?
– That’s a lot of water.
– Are you serious? Is it your answer? Okay, I better google it.
– Тату, що таке океан?
– Це багато води.
– Ти серйозно? Це твоя відповідь? Гаразд, я краще його прогуглю.
– Can you swim across the river?
– Why would I do that?
– I forgot your phone on the other side of the river.
– Ти можеш переплисти через річку?
– Навіщо мені це робити?
– Я забув твій телефон на іншій стороні річки.
– Is she going to jump from a waterfall?
– Yes. She already did it. By the way, you are next.
– What! Are you kidding?
– Вона збирається стрибати з
водоспаду?
– Так. Вона вже це зробила. До речі, ти наступний.
– Що! Ви жартуєте?
– How large is this lake?
– Twice bigger than our local lake.
– Наскільки велике це озеро?
– Удвічі більший за наше місцеве озеро.
– Where is this island?
– It’s tiny. So, you can’t see it on a map. There’s no even an airport. You can get there only by boat.
– Де цей острів?
– Він крихітний. Тож, його не можна знайти на мапі. Там навіть не має аеропорту. Дістатися туди можна лише на човні.
LANDSCAPE 3

– How long is this coast?
The coastline of the island is more than 3 kilometers.
– 3 kilometers of perfect paradise beaches.
– Yeah, like in commercials.
– Наскільки довгий цей берег?
Берегова лінія цього острова понад 3 кілометри.
– 3 кілометри ідеальних райських пляжів.
– Ага, як у рекламних роликах.
– How much sand is on the average beach?
– It equals the number of stars in the sky.
– Скільки піску на середньостатистичному пляжі?
– Це дорівнює кількості зірок на небі.
– Did you manage to catch that wave?
– I nearly fell. But in the end, I managed to stay up.
– Вам вдалося зловити ту хвилю?
– Я майже впав. Але врешті-решт мені вдалося втриматися.
– What forest were you in?
I have no idea. But it was like from a fairytale. I want to return there once again. Will you join me?
– У якому лісі ти був?
Я поняття не маю. Але це було як із казки. Я хочу ще раз повернутися туди. Ви приєднаєтесь до мене?
– How far is that family park?
– 1 hour drive.
– Як далеко той сімейний парк?
– 1 година на машині.
LANDSCAPE 4

– Should I plant more plum trees in my garden?
– What for? Do you like plums so much?
– Чи варто посадити більше слив у своєму саду?
– Навіщо? Ви так любите сливи?
– Does your mom like growing vegetables?
– Yes, but she prefers a small vegetable garden. You know, only as a hobby.
– Ваша мама любить вирощувати овочі?
– Так, але вона віддає перевагу маленьким городам. Ну знаєш, тільки як хобі.
– How high is this tree?
– The height of this tree is about 10 heights of a regular person.
– Наскільки високе це дерево?
– Висота цього дерева близько 10 висот звичайної людини.
– Where did she hide?
– She hid in a bush.
– Did you find her?
– It wasn’t easy, but finally yes.
– Де вона сховалася?
– Вона сховалася в кущах.
– Ти її знайшов?
– Це було непросто, але врешті, так.
– Mommy, can I climb this tree?
– Yes. But be careful and don’t break any branch.
– Мамо, чи можу я залізти на це дерево?
– Так. Але будь обережним і не зламай жодної гілки.
LANDSCAPE 5

– Who likes to sweep leaves?
– Is it a quiz? If yes, then the answer is “wind”.
– Хто любить підмітати листя?
– Це вікторина? Якщо так, то відповідь – “вітер”.
– What do you need this stick for? Drop it.
– No, you don’t understand. That’s my laser sword.
– Для чого потрібна ця палиця? Викинь її.
– Ні, ти не розумієш. Це мій лазерний меч.
– What flowers does your girlfriend like?
– Any flowers that I present to her, I guess.
– Don’t be naive.
– Які квіти подобається вашій дівчині?
– Я думаю, будь-які квіти, які я їй подарую.
– Не будь наївним.
– What is your grandmother doing?
– She is picking herbs.
– What for?
– Then she makes different healthy herb teas.
– Що твоя бабуся робить?
– Вона збирає трави.
– Для чого?
– Потім вона робить різні  корисні трав’яні чаї.
– Would you like to go outside and lie on the grass?
– The whole morning I was thinking exactly about this.
– Ви хотіли б вийти на вулицю і лягти на траву?
Саме про це я думав цілий ранок.
LANDSCAPE 6

– Can you get over that fence?
– Nope, it’s too high. You go.
– Ти можеш перелізти через ту огорожу?
– Ні, це занадто високо. Давай ти.
– Did you see that pathway?
– Yes. Something wrong?
– No, it just looks like the one from one famous movie about a wizard boy.
– Ви бачив ту стежку?
– Так. Щось не так?
– Ні, вона просто схожу на ту, з одного відомого фільму про хлопчика-чарівника.
– Who built this playground?
– One guy from the nearby building.
– Хто побудував цей майданчик?
– Один хлопець із сусіднього будинку.
– Do you want to play in a sandbox with other kids?
– Mom, not today. I need to go to work. I am 35 already, I have to work.
– Ти хочеш пограти в пісочниці з іншими дітьми?
– Мамо, не сьогодні. Мені потрібно йти на роботу. Мені вже 35, я повинен працювати.
– Do you want me to show you how to throw a coin?
– I guess I can do it by myself. You better throw your coins but not mine.
– Okay. But this fountain is too small. What do you say if we find a bigger one?
– Ти хочеш, щоб я тобі показав, як кидати монету?
– Гадаю, я можу це зробити самостійно. Ти краще кидай свої монети, але не мої.
– Добре. Але цей фонтан занадто малий. Що скажеш, якщо ми знайдемо трохи більший?
LANDSCAPE 7

– Oh, look birds! Do we have some bread to feed them?
– No. I have only some breadcrumbs in my pocket.
– Great, it will do.
– Ой, дивіться птахи! У нас є трохи хліба, щоб погодувати їх?
– Ні. У мене в кишені є лише трохи сухарів.
– Чудово, це підійде.
– Which of these squirrels do you like the most?
– That small one with a very puffy tail.
– Яка з цих білок вам найбільше подобається?
– Той маленький з дуже пухким хвостом.
– Did you throw your garbage in a trash bin?
– No, I put it in my inside pocket. Because I couldn’t find a trash bin anywhere.
– Ти викинув сміття в урну для сміття?
– Ні, я поклав його до своєї внутрішньої кишені. Тому що я ніде не міг знайти смітник.
– How so that you didn’t tell about this swing?
– I didn’t know it myself. It’s incredible! Let’s hang out here every day.
– Як так, що ти не розповідав про цю гойдалку?
– Я сам цього не знав. Це неймовірно! Давай будемо тусуватися тут щодня.
– How large is our Universe?
– Billions of light-years, I guess.
– Наскільки великий наш Всесвіт?
– Мільярди світлових років, я думаю.
LANDSCAPE 8

– Would you like to see the full moon?
– Sure. Let’s have a romantic evening.
– Ти хотіла б побачити повний місяць?
– Звичайно. Давай проведемо романтичний вечір.
– Is the Sun bigger than the Moon?
Definitely. Sun is huge comparing to the tiny Moon.
– Чи Сонце більше за Місяць?
– Безумовно. Сонце величезне порівняно з крихітним Місяцем.