言葉 ことば
いえ | 家 | дім |
あぱーと* | квартира | |
がっこう | 学校 | школа |
しごと | 仕事 | робота |
じむしょ | офіс | |
こうえん | 公園 | парк |
えいがかん | кінотеатр | |
はくぶつかん | музей |
みせ | 店 | магазин |
すーぱーまーけっと* | супермаркет | |
まーけっと* | ринок | |
かふー* | кафе | |
れすとらん | ресторан | |
しょくどう | їдальня | |
よたいのたべもの | вулична їжа | |
もちかえり | “їжа з собою” | |
はいたつ | доставка | |
とどける | доставляти |

漢字 ・かんじ
Продовжуємо працювати над здібності розпізнавати значення ієрогліфа. Як завжди маємо 3 задачі:
1) Розпізнавання ієрогліфа. Вміння сказати, що він означає.
2) Лише потім концентруємось на його звучанні.
3) Тепер вчимося його писати – натисніть на сірий кружечок, щоб побачити порядок черт.
СПОЛУЧНІ СЛОВА
АЛЕ
が | але (в середині) |
でも | але (на початку) |
けど | але |
水がありますが、かっぷがありません。
У мене є вода, але немає чашки.
水があります。でもかっぷがありません。
У мене є вода. Але немає чашки.
ТОМУ ЩО
から | тому що |
ので | тому що |
У японській мові воно більше перекладається як:
“через те, що”
або “по причині того, що”
Саме слово ставимо після фрази.
時間がありますから、店へ行きます。
(Тому що) Я маю час, я хочу піти в магазин.
時間がありますので、店へ行きます。
(Тому що) Я маю час, я хочу піти в магазин.
ーどうして店へいきたいですか。
ー時間がありますから。
– Чому ти хочеш піти в магазин?
– Тому що у мене є час.
*ので може використовуватись лише в середині речені.
ОСЬ ЧОМУ
だから | саме тому |
ですから | саме тому (ввічливо) |
時間が あります、だから 店へ 行きます。
Я маю час, тому хочу піти в магазин.
時間が あります、ですから 店へ 行きます。
Я маю час, тому хочу піти в магазин.
ПОТІМ
まず | спочатку |
はめに | спочатку |
さいしょに | спочатку |
の後で・あと | після цього |
の前に・まえ | перед цим |
それから | потім |
Cпочатку я піду в школу.
まず 学校に 行きます。
はめに 学校に 行きます。
はじめに 学校に 行きます。
Після школи я піду в кінотеатр.
学校の後で 映画館に 行きます。
Перед кінотеатром я куплю воду.
えいがかんの前に 水を 買います。
Потім я повернусь додому.
それから 私は 家に 帰ります。
ТАКОЖ
も | також |
Вживається заміть інших граматичних маркерів.
私は 食べたい です。
Я хочу їсти.
私も 食べたい です。
Я теж хочу їсти.
КОЛИ
とき | “в той час, коли..” |
Цей граматичний маркер вживається для позначення умовного реченя “коли…”. Саме умовне речення ставимо попереду.
дієслово る+とき
家に 帰るとき、何を たべますか。
Що ти їси, коли повертаєшся додому?
すうぱあに 行くとき、何を 買いますか。
Що ти купуєш, коли ходиш в супермаркет.
私について ПРО МЕНЕ
名前・なまえ | ім’я |
名字・みょうじ | прізвище |
歳・さい | вік |
町・まち | місто |
国・くに | країна |
きょうみ | інтерес |
しゅみ | хобі |
しょくぎょう | професія |
先生・せんせい | вчитель |
教師・きょうし | вчитель (про себе) |
学生・がくせい | учень |
大学生・だいがくせい | студент |
医者・いしゃ | лікар |
会社員・かいしゃいん | робітник |
英国・いぎりす | Англія |
ドイツ | Німеччина |
フランス | Франція |
スペイン | Іспанія |
イタリア | Італія |
アメリカ | Америка |
中国・ちゅうごく | Китай |
日本・にほん | Японія |
ウクライナ | Україна |
ポーランド | Польща |
ロシア | Росія |
挨拶 あいさつ・ПРИВІТАННЯ
私は
はじめまして。
私は みこ です。
よろしくおねがいします。
Дозвольте преставитись.
Я Міко.
Приємно познайомитись.
私の名前は
はじめまして。
私のなまえは みこ です。
よろしくおねがいします。
Дозвольте преставитись.
Моє їм’я Міко.
Приємно познайомитись.

БАЗОВІ ПРАВИЛА:
1. Ніколи НЕ вживаємо приставку さん, коли говоримо про себе.
2. Загалом, коли вас запитують про ім’я, вам краще ім’я та прізвище одразу.
3. Ящко ви хочете запити ім’я у когось вищого за вас по рангу, то краще додавати приставку お。
お名前は なんですか。
みなさん、こんにちは。 今私のねこについて話します。 |
Усім доброго дня. Зараз я розкажу про свого кота. |
私のねこのなまえは風です。 私はねこが好きです。 |
Ім’я мого кота “Кадзе”. Я люблю свого кота. |
私のねこはさかなが好きです。 風は毎日さかなを食べます。 |
Моєму коту подобається риба. Кадзе їсть рибу кожного дня. |
みなさん、こんにちは。 今お茶について話します。 |
Усім доброго дня. Зараз я розкажу про чай. |
これは私のお茶です。 このお茶はいいです。 |
Це мій чай. Цей чай хороший. |
お茶が好きです。 私は毎日お茶を飲みます。 |
Я люблю чай. Я п’ю чай кожного дня. |
私は毎日店に行きます。 たくさん買います。 |
Усім доброго дня. Зараз я розкажу промагазин. |
りんごとごはんを買います。 ときどきにくとさかなととま |
Я ходжу в магазин кожного дня. Купую багато. |
ごを買います。 私は食べ物が好きです。 |
Я купую яблука та рис. Інколи я купую м’ясо, рибу та яйця. Я люблю їжу. |
私みなさん、こんにちは。 今私のしごとについて話します。 |
Усім доброго дня. Зараз я розкажу про роботу. |
私は毎日しごとに行きます。 私のしごとはいいです。 |
Я ходжу на роботу кожного дня. Моя робота хороша. |
しごとにはたくさんのともだちがいます。 車とでんわがあります。 |
На роботі у мене багато друзів. У мене є машина та телефон. |
