ТРАНСПОРТ

1 GENERAL

言葉

1 CHOOSE A VEHICLE, 21
1carавтомобіль
2truck (A)вантажівка 1
3lorry (B)вантажівка 2
4taxiтаксі 1
5cabтаксі 2
  
6busавтобус
7trolleybusтролейбус
8tramтрамвай
9metroметро 1
10subwayметро 2
11underground (B)метро 3
  
12trainпоїзд
13airplane, planeлітак
14shipкорабель
15boat човен
16yachtяхта
  
17bicycleвелосипед
18motorcycleмотоцикл
  
19go on footходити пішки
20walkгуляти
21strollпрогулюватись

2 WHY THIS VEHICLE, 7
1fastшвидкий 1
2quickшвидкий 2
3slowповільний
  
4safeбезпечний
5safetyбезпека
6dangerousнебезпечний
7dangerнебезпека

2 BUS

言葉

1 BUS STOP & BUS STATION, 10
1bus routeавтобусний маршрут 
2look for a bus stopшукати зупинку
3find a bus stopзнайти зупинку
4get to a stopдістатися до зупинки
  
5wait for a busчекати на автобус
6miss a busпропустити автобус
  
7go by busїхати автобусом 1
8take a busїхати автобусом 2
9get on a busсісти на автобус
10get off a busвийти з автобуса

2 IN A BUS, 15
1driver водій 
2bus inspectorконтролер
3passengerпасажир
4disabledіз обм. можливостями
5wheelchairінвалідний візок
  
6fareплата за проїзд
7purchase a ticketпридбати квиток
8transport cardпроїздний
  
9validatorкомпостер
10validate a ticketзакомпостувати квиток
11avoid fine / penaltyуникати штрафа
  
12find a seatзнайти місце
13take a seatзайняти місце
14give your seat toпоступитись місцем
15stand and hold a handrail/handgripстояти і триматися за поручень

指示

СІСТИ НА АВТОБУС

1.バス停を見つけて、バスを待ちます。 1. Знайди автобусну зупинку і зачекай на свій автобус.
Basutei o mitsukete, basu o machimasu.  
2.時刻表を確認して、バスがいつ到着するかを確認します。 2. Перевір графік, щоб дізнатися, коли прибуде твій автобус.
Jigokuhyō o kakunin shite, basu ga itsu tōchaku suru ka o kakunin shimasu.  
3.バスが到着し、完全に停止してドアが開くまで待ちます。 3. Зачекай, поки автобус прийде, повністю зупиниться і відкриє двері.
Basu ga tōchaku shi, kanzen ni teishi shite doa ga hiraku made machimasu.  

4.バスに乗ります。

4. Зайди в автобус.

Basu ni norimasu.

 

5.入り口で運転手からチケットを購入するか、座席から運転手にお金を渡します。

5. При вході купи квиток у водія або передай гроші водієві зі свого місця.

Iriguchi de untenshu kara chiketto o kōnyū suru ka, zaseki kara untenshu ni okane o watashimasu.

 
   

6.周りを見回して、最も快適な座席を選びます。 窓側または通路側の座席にすることができます。

6. Оглянь салон автобуса і обери найзручніше місце. Це може бути місце біля вікна або біля проходу.

Mawari o mimawashite, mottomo kaitekina zaseki o erabimasu. Madogawa matawa tsūro-gawa no zaseki ni suru koto ga dekimasu.

 

7.座席がない場合は、手すりをつかみます。乗車中は立っている必要があります。 手すりはあなたが落ちないのを助けます。

6. Оглянь салон автобуса і обери найзручніше місце. Це може бути місце біля вікна або біля проходу.

Zaseki ga nai baai wa, tesuri o tsukamimasu. Jōsha-chū wa tatte iru hitsuyō ga arimasu. Tesuri wa anata ga ochinai no o tasukemasu.

 

8.窓の外を見て、止まるのを待ちます。 立ち寄りを逃す可能性があるので、眠らないでください。

8. Дивись у вікно і чекай на свою зупинку. Не засни, тому що ти можеш пропустити зупинку.

Mado no soto o mite, tomaru no o machimasu. Tachiyori o nogasu kanōsei ga aru node, nemuranaide kudasai.

 

9.急いでいないように、停車する前に事前にドアに来るようにしてください。

9. Спробуй пройти до дверей заздалегідь перед своєю зупинкою, щоб уникнути поспіху.

Isoide inai yō ni, teisha suru mae ni jizen ni doa ni kuru yō ni shite kudasai.

 

10.バスを降ります。

10. Вийди з автобуса.

Basu o orimasu.

 

対話

СІСТИ НА АВТОБУС 1

-駅に行きますか?
-丁寧にお願いした場合のみ。
Він їде на залізничний вокзал?
– Тільки якщо ви ввічливо попросите.
– Eki ni ikimasu ka?
– Teinei ni onegai shita baai nomi.
 
-ここではどのくらいの頻度で実行されますか?
-ドライバーの気分次第です。 時には10分ごと、時には1時間に1回。 これは村です。 バスの運転手は1人だけです。
Як часто він тут ходить?
Залежить від настрою водія.
Іноді кожні 10 хвилин, іноді один раз на годину. Це село. У нас є лише один водій автобуса.
– Kokode wa dono kurai no hindo de jikkō sa remasu ka?
– Doraibā no kibun shidaidesu. Tokiniha 10-bu-goto, tokiniha 1-jikan ni 1-kai. Kore wa muradesu. Basu no untenshu wa 1-ri dakedesu.
 
-次のバス停はどこですか?
-前の次の。
– Яка наступна автобусна зупинка?
– Та, що після попередньої.
– Tsugi no basutei wa dokodesu ka?
– Mae no tsugi no.
 
-ここで降りるべきですか?
– いいえ。 あなたのストップはこれに続いて4番目です。
– Мені виходити тут?
– Ні, сер. Ваша зупинка четверта після цієї.
– Koko de orirubekidesu ka?
– Īe. Anata no sutoppu wa kore ni tsudzuite 4-banmedesu.
 
-ここの最寄りのバス停はどこですか?
-その巨大な青い建物の角に。
– Де тут знаходиться найближча автобусна зупинка?
На розі тієї величезної синьої будівлі.
– Koko no moyori no basutei wa dokodesu ka?
– Sono kyodaina aoi tatemono no tsuno ni.
 
СІСТИ НА АВТОБУС 2

-何時まで?
――22時までだと思います。
До якого часу він ходить?
– Я думаю до 22:00.
– Itsumade?
―― 22-Ji madeda to omoimasu.
 
-私たちの停留所までいくつの停留所がありますか?
– 三。
– Скільки зупинок до нашої зупинки?
– Три.
– Watashitachi no teiryūjo made ikutsu no teiryūjo ga arimasu ka?
– San.
 
-それが正しいバスであると確信していますか?
– 間違いなく。 初めてではありません。
Ви впевнені, що це правильний автобус?
– Безумовно. Це не перший мій раз.
– Sore ga tadashī basudearu to kakushin shite imasu ka?
– Machigainaku. Hajimetede wa arimasen.
 
-このバスの数はいくつですか。
-ここからは見えません。
– Який номер цього автобуса?
Звідси я не бачу.
– Kono basu no kazu wa ikutsudesu ka.
– Koko kara wa miemasen.
 
-映画館に行くのにどれくらい時間がかかりますか?
-バスで15分または徒歩40分。
– Скільки часу потрібно, щоб потрапити в кіно?
На автобусі 15 хвилин або 40 хвилин ходьби.
– Eigakan ni iku no ni dorekurai jikan ga kakarimasu ka?
– Basu de 15-bu matawa toho 40-bu.
 
СІСТИ НА АВТОБУС 3

-カーテンを少し調整してもらえますか? 太陽が明るすぎる。
-申し訳ありませんが、連絡が取れません。 私は膝の上にラップトップを持っています。
– Ви могли б трохи відрегулювати штори? Сонце занадто яскраве.
– Вибачте, я не можу до них дотягнутися. У мене ноутбук на колінах.
– Kāten o sukoshi chōsei shite moraemasu ka? Taiyō ga akaru sugiru.
– Mōshiwakearimasenga, renraku ga toremasen. Watashi wa hiza no ue ni rappu toppu o motte imasu.
 
-12時間の旅の間にバスで何をしますか?
-やるべきことがたくさんあります。
– Що ти збираєшся робити в автобусі під час 12-годинної поїздки?
– У мене багато роботи.
– 12-Jikan no tabi no ma ni basu de nani o shimasu ka?
– Yarubeki koto ga takusan arimasu.
 
-この長距離バス(バス)は快適ですか?
-これはすべての便利さを備えた典型的な現代の長距離バス(バス)です。
– Це комфортний автобус?
– Це типовий сучасний автобус з усіма зручностями.
– Kono chōkyori basu (basu) wa kaitekidesu ka?
– Kore wa subete no benri-sa o sonaeta tenkei-tekina gendai no chōkyori basu (basu)desu.
 
-映画はありますか?
-乗客ごとに小さな画面があるので、さまざまな映画を見ることができます。 ヘッドホンを忘れないでください。
– У них є фільми?
– У кожного пасажира є свій маленький екран, тому ви можете переглядати різні фільми. Просто не забудьте навушники.
– Eiga wa arimasu ka?
– Jōkyaku-goto ni chīsana gamen ga aru node, samazamana eiga o miru koto ga dekimasu. Heddohon o wasurenaide kudasai.
 
-夜は乗りますか?
-今日はいいえ、しかし明日ははい。 国境を越えなければならないので、税関に立ちます。
Ми будемо їхати вночі?
– Сьогодні ні, але завтра так. Нам доведеться перетнути кордон, тому ми будемо стояти на митниці.
– Yoru wa norimasu ka?
– Kyō wa īe, shikashi ashita wa hai. Kokkyō o koenakereba naranainode, Zeikan ni tachimasu.
 
СІСТИ НА АВТОБУС 4

-その奇妙な乗客についてどう思いますか?
-彼は元気だと思います。 なぜ彼は変だと思いますか?
– Що ти думаєш про того дивного пасажира?
– Я думаю, що з ним все добре. Чому ти вважаєш, що він дивний?
– Sono kimyōna jōkyaku ni tsuite dōomoimasuka?
– Kare wa genkida to omoimasu. Naze kare wa henda to omoimasu ka?
 
-バスで車酔いしませんか?
-読んだときだけ。
Вас ухитує в автобусі?
– Тільки коли я читаю.
– Basu de kuruma yoi shimasen ka?
– Yonda toki dake.
 
-ここではどの交通機関が走っていますか?
-それはあなたの想像力に依存します。
– どういう意味ですか?
-バスしか乗れませんが、つまらないですね。 ですから、バスに乗るたびに、それは別のものだと思います。 私が馬の後ろに乗っているように、またはいくつかのクールな宇宙船のボードに乗っているように。
-それなら、美術館に連れて行ってくれる4番のヘリコプターが必要です。 ここを飛ぶの?
-もちろん、おい。 6分ごと。
Який транспорт тут ходить?
Це залежить від вашої уяви.
– Що ти маєш на увазі?
– Можна їздити лише автобусами, але це нудно, чи не так? Тому щоразу, коли я сідаю в автобус, я думаю, що це щось інше. Наче я сідаю на спину коня або на борт якогось крутого космічного корабля.
– Тоді мені потрібен вертоліт №4, який може доставити мене до музею. Він пролітає тут?
– Звичайно, чувак. Кожні 6 хвилин.
– Kokode wa dono kōtsūkikan ga hashitte imasu ka?
– Sore wa anata no sōzō-ryoku ni izon shimasu.
– Dōiu imidesu ka?
– Basu shika noremasenga, tsumaranaidesu ne. Desukara, basuninoru tabi ni, soreha-betsu no monoda to omoimasu. Watashi ga uma no ushiro ni notte iru yō ni, matawa ikutsu ka no kūruna uchūsen no bōdo ni notte iru yō ni.
– Sorenara, bijutsukan ni tsureteitte kureru 4-ban no herikoputā ga hitsuyōdesu. Koko o tobu no?
– Mochiron, oi. 6-Bu-goto.
 
-バス停はどこにありますか?
-あなたはその通りを歩き、2番目のターンを取る必要があります。 バス停はすぐそこにあります。
– ありがとうございました。
– Де я можу знайти автобусну зупинку?
– Вам потрібно піти тією вулицею та повернути на другому повороті. Автобусна зупинка саме там.
– Дякую.
– Basutei wa doko ni arimasu ka?
– Anata wa sonotōri o aruki, 2-banme no tān o toru hitsuyō ga arimasu. Basutei wa sugu soko ni arimasu.
– Arigatōgozaimashita.
 
-バスを待つ時間はどれくらいですか?
– 知りません。 チケット売り場に行ってスケジュールを教えてもらえますか?
-さて、ここで私を待ってください。
Скільки часу нам чекати наш автобус?
– Не знаю. Можеш піти до каси і знайти розклад?
– Гаразд, чекай на мене тут.
– Basu o matsu jikan wa dorekuraidesu ka?
– Shirimasen. Chiketto uriba ni itte sukejūru o oshiete moraemasu ka?
– Sate, koko de watashi o matte kudasai.
 
СІСТИ НА АВТОБУС 5

-なぜドアが閉まっているのですか?
-ドライバーは少し休憩する必要があるからです。 待つ必要があります。
-ああ、いや、彼は私たちが遅れていることを知らないのですか?
-そうではないと思います。
– Чому двері зачинені?
– Тому що водієві потрібно трохи відпочити. Треба почекати.
– О, ні, він не знає, що ми запізнюємось?
– Я думаю, що ні.
– Naze doa ga shimatte iru nodesu ka?
– Doraibā wa sukoshi kyūkei suruhitsuyōgāru karadesu. Matsu hitsuyō ga arimasu.
– Ā, iya, kare wa watashitachi ga okurete iru koto o shiranai nodesu ka?
– Sōde wa nai to omoimasu.
 
-どうすればチケットを購入できますか?
-運転手に行って、彼はチケットを売っています。
-これはどのように可能ですか? 彼は運転することになっています!
-これがここでの動作です。 検査官に捕まりたくない場合は行ってください。
– Як можна придбати квиток?
– Іди до водія, він продає квитки.
– Як це можливо? Він повинен вести автобус!
– Тут так заведено. Іди, якщо не хочеш, щоб тебе спіймали контролери.
– Dōsureba chiketto o kōnyū dekimasu ka?
– Untenshu ni itte, kare wa chiketto o utte imasu.
– Kore wa dono yō ni kanōdesu ka? Kare wa unten suru koto ni natte imasu!
– Kore ga koko de no dōsadesu. Kensakan ni tsukamaritakunai baai wa itte kudasai.
 
– どこに座りますか?
-後列は大丈夫だと思います。
-すばらしいです。そこには無料の座席がいくつかあります。
– Де б ви хотіли сісти?
– Я думаю, що задній ряд підійде.
– Чудово, там є якісь вільні місця.
– Doko ni suwarimasu ka?
– Kōretsu wa daijōbuda to omoimasu.
– Subarashīdesu. Soko ni wa muryō no zaseki ga ikutsu ka arimasu.
 
-窓際の席に着きます。 大丈夫ですか?
-いいえ、私も窓際に座りたいです。
– Я займу місце біля вікна. Добре?
– Ні, я теж хочу сидіти біля вікна.
– Madogiwa no seki ni tsukimasu. Daijōbudesuka?
– Īe, watashi mo madogiwa ni suwaritaidesu.
 
-このバスにトイレはありますか?
-はい、それは国際コーチです。 そこにはトイレだけではありません。 はるかに。
– У цьому автобусі є туалет?
– Так, це міжнародний автобус. Там є не тільки туалет. Набагато більше.
– Kono basu ni toire wa arimasu ka?
– Hai, soreha kokusai kōchidesu. Soko ni wa toire dakede wa arimasen. Haruka ni.
 
-ここにソケットはありますか? スマートフォンを充電する必要があります。
– はい。 あなたの席の下を見てください。
– Тут є розетки? Мені потрібно зарядити телефон.
– Так. Подивись під своє сидіння.
– Koko ni soketto wa arimasu ka? Sumātofon o jūden suru hitsuyō ga arimasu.
– Hai. Anata no seki no shita o mite kudasai.
 

本文

1. АВТОБУС

ある地点から別の地点に行きたい場合は、バスに乗ることができます。 バスは最も人気のある種類の公共交通機関です。 バスは同時に多くの人を運ぶことができ、高価ではありません。 Якщо ви хочете дістатися з однієї точки в іншу, ви можете сісти на автобус. Автобус – найпопулярніший вид громадського транспорту. Автобус може перевозити багато людей одночасно, і це не дорого.
Aru chiten kara betsu no chiten ni ikitai baai wa, basu ni noru koto ga dekimasu. Basu wa mottomo ninkinoaru shurui no kōkyō kōtsūkikandesu. Basu wa dōjini ōku no hito o hakobu koto ga deki, kōkade wa arimasen.  

バスには主に市内バスと国際バスの2種類があり、「コーチ」とも呼ばれています。

市内バスが市内を走り回っており、バス停で乗車できます。
バス停は、乗客が降りたり乗ったりする特別な場所です。 一時停止の標識、小さなベンチ、券売機があるので簡単に見つけることができます。

Є два основних види автобуса: міський автобус і міжнародний автобус, люди також називають його «коуч».

Міський автобус курсує містом, і ви можете сісти на нього на автобусній зупинці. Автобусна зупинка – це особливе місце, де деякі пасажири виходять, а деякі заходять. Ви можете легко знайти її, тому що вона має знак зупинки, невелику лаву і квитковий автомат.

Basu ni wa omoni shinai basu to kokusai basu no 2 shurui ga ari,`kōchi’-tomo yoba rete imasu. Shinai basu ga shinai o hashirimawatte ori, basutei de jōsha dekimasu. Basutei wa, jōkyaku ga ori tari nottari suru tokubetsuna bashodesu. Ichiji teishi no hyōshiki, chīsana benchi, kenbaiki ga aru node kantan ni mitsukeru koto ga dekimasu.

 

バスに乗るときは運賃を払う必要があります。 通常、あなたはチケットを購入するか、ドライバーに一定の金額を与えます。 支払わないと罰金が科せられます。 チケットをお持ちの場合は、バスのサロンにある堆肥または検証機で検証する必要があります。
次に、空いている席を選ぶことができます。それだけです。 ただし、注意を払い、立ち寄るのをお見逃しなく。
Коли ви сідаєте на автобус, вам потрібно заплатити за проїзд. Зазвичай ви купуєте квиток або даєте фіксовану суму грошей водію. Якщо ви не заплатите, ви отримаєте штраф. Якщо у вас є квиток, вам необхідно закомпостувати його за допомогою компостера або компостуючого прибору, які знаходяться в салоні автобуса. Тоді ви можете обрати будь-яке вільне сидіння, і все! Але будьте уважні і не пропустіть свою зупинку.
Basu ni noru toki wa unchin o harau hitsuyō ga arimasu. Tsūjō, anata wa chiketto o kōnyū suru ka, doraibā ni ittei no kingaku o ataemasu. Shiharawanaito bakkin ga kase raremasu. Chiketto o o-mochi no baai wa, basu no saron ni aru taihi matawa kenshō-ki de kenshō suru hitsuyō ga arimasu. Tsugini, suiteiru seki o erabu koto ga dekimasu. Sore dakedesu. Tadashi, chūi o harai, tachiyoru no o ominogashinaku.  
コーチ(国際バス)について話す場合は、オンラインまたはバス停でチケットを購入できます。 あなたがする必要がある唯一のことは、目的地の都市、出発時間、空席を選び、あなたのチケットの支払いをすることです。 Якщо ми говоримо про “коучі” (міжнародні автобуси), ви можете купити квитки онлайн або на автовокзалі. Єдине, що вам потрібно зробити, це обрати місце призначення, час відправлення, вільне місце і оплатити квитки.
Kōchi (kokusai basu)​​ ni tsuite hanasu baai wa, onrain matawa basutei de chiketto o kōnyū dekimasu. Anata ga suruhitsuyōgāru yuiitsu no koto wa, mokutekichi no toshi, shuppatsu jikan, kūseki o erabi, anata no chiketto no shiharai o suru kotodesu.  

コーチには多くの素晴らしい利点があります。 海外旅行中は、スーツケースをいくつか持ち運ぶことができます。 この種のバスにはトイレ、スチュワーデスのサービス、軽食付きのミニバー、小さなテレビ、さらにはソケットが付いているので、ラップトップや電話を充電できます。

長い旅行は快適でなければならないので、これらすべての小さなことは重要です。

У коучів є багато приємних переваг. Під час міжнародних поїздок ви можете взяти з собою кілька валіз. У цьому автобусі є туалети, служба стюардів, міні-бар з закусками, маленькі телевізори і навіть розетки, тому ви можете заряджати свій ноутбук або телефон.

Всі ці дрібниці важливі, тому що довга поїздка повинна бути зручною.

Kōchi ni wa ōku no subarashī riten ga arimasu. Gaigairyokō-chū wa, sūtsukēsu o ikutsu ka mochihakobu koto ga dekimasu. Kono tane no basu ni wa toire, suchuwādesu no sābisu, keishoku-tsuki no minibā, chīsana terebi, sarani wa soketto ga tsuite irunode, rappu toppu ya denwa o jūden dekimasu. Nagai ryokō wa kaitekidenakereba naranainode, korera subete no chīsana koto wa jūyōdesu.

 

2. АВТОБУС 2

One day Kolya decided to travel to New-York. He lived in Kyiv so it took him a lot of time. He was not good at making routes so he bought a bus ticket to Warsaw and took a plane from there. Let’s see how he did that.Одного разу Коля вирішив поїхати до Нью-Йорка. Він жив у Києві, тому це зайняло у нього багато часу. Він не дуже добре планував маршрути, тому він купив квиток на автобус до Варшави і сів там на літак. Подивимось, як він це зробив.
So the first thing he had to do was to get from his home to a bus station. He decided to take a bus as this is the most popular public transport in his city. And if you think about it, there are reasons for that. A bus can run around all the city, it can carry a lot of people at the same time and it is not very expensive.Тож перше, що він мав зробити, – це дістатися з дому до автовокзалу. Він вирішив сісти на автобус, оскільки це найпопулярніший громадський транспорт у його місті. І якщо ви задумаєтесь, для цього є причини. Автобус може їздити по всьому місту, він може перевозити багато людей одночасно, і це не дуже дорого.
So Kolya got on the bus, paid the fare and took a seat near the window. While he was dreaming about his trip, one sad accident happened. A man bought a ticket but forgot to validate it and, unfortunately for him, an inspection got on the bus. He was very sorry but they still fined him. Kolya showed his ticket too but it was validated so everything was okay.Тож Коля сів у автобус, заплатив за проїзд і зайняв місце біля вікна. Поки він мріяв про свою поїздку, сталася одна сумна подія. Чоловік купив квиток, але забув його закомпостувати, і, на жаль для нього, в автобус зайшли контролери . Він дуже шкодував, але все одно його оштрафували. Коля теж показав свій квиток, але він був закомпостований, тож все було добре.
After a while, he was already near the international bus that had to take him to Warsaw. People call them coaches. It was white, big and very clean. Kolya put his bag to a luggage section and got inside. He was very happy to be able to use such comfortable transport. There were toilets, minibar with snacks, little TVs in front of every seat and even sockets! All of these things were important for a long trip.Через деякий час він уже був біля міжнародного автобуса, який мав доставити його до Варшави. Люди називають їх коучами. Він був білий, великий і дуже чистий. Коля поклав свою сумку до багажного відділення і пробрався всередину. Він був дуже радий, що може скористатися таким зручним транспортом. Там були туалети, міні-бар із закусками, маленькі телевізори перед кожним сидінням та навіть розетки! Усі ці речі були важливими для тривалої подорожі.
So he took his seat and fell asleep. Very soon they crossed the border and he was standing at the entrance of the Warsaw airport.Тож він зайняв своє місце і заснув. Дуже скоро вони перетнули кордон, і він стояв біля входу в аеропорт Варшави.

3 ПОТЯГ

言葉

1 TYPE OF A CAR, 4
1sleeping carспальний вагон 
2compartment купе 
  
3dining car (A)вагон-ресторан 1
4restaurant car (B)вагон-ресторан 2

2 AT A RAILWAY STATION, 9
1information boardінформ. табло
2information deskдовідкова служба
  
3platformплатформа
4trackколія
5railsрельси
6railroad (A)залізна дорога 1
7railway (B)залізна дорога 2
  
8car (A)вагон 1
9carriage (B)вагон 2
3 IN A CAR, 6
1conductorпровідник
2travel companionподорожній
3pickpocketкишеньковий злодій
  
4upper berthверхня полиця
5lower berthнижня полиця
6emergency brakeстоп-кран

指示

СІСТИ НА ПОТЯГ

1.旅行する時期と場所を選択します。 1. Визначись, коли і куди ти хочеш поїхати.
Ryokō suru jiki to basho o sentaku shimasu.  
2.オンラインに接続して、チケットを購入します。 車、コンパートメント、シートを選択してください。 2. Зайди в Інтернет і купи квиток. Обери вагон, купе і місце.
Onrain ni setsuzoku shite, chiketto o kōnyū shimasu. Kuruma, konpātomento, shīto o sentaku shite kudasai.  
3.出発日に駅に来ます。 3. Приїдь на залізничний вокзал в день твого від’їзду.
Shuppatsu-bi ni eki ni kimasu.  

4.時間割のある案内板を探します。 あなたの列車の線路とプラットホームはそこに述べられます。

4. Знайди інформаційну дошку з розкладом. Колія і платформа твого поїзда будуть зазначені там.

Jikanwari no aru an’nai-ban o sagashimasu. Anata no ressha no senro to purattohōmu wa soko ni nobe raremasu.

 

5. 少し散歩したい場合は、手荷物室にバッグを置いておきます。

5. Залиш свої сумки в багажній кімнаті, якщо хочеш відправитися на невелику прогулянку.

Sukoshi sanpo shitai baai wa, tenimotsu-shitsu ni baggu o oite okimasu.

 
   

6.疲れている場合は、待合室でリラックスしてください。

6. Відпочинь у залі очікування, якщо втомився.

Tsukarete iru baai wa, machiaishitsu de rirakkusu shite kudasai.

 

7.必要なプラットフォームに来て、車を見つけます。

7. Прийди на потрібну платформу і знайди свій вагон.

Hitsuyōna purattofōmu ni kite,-sha o mitsukemasu.

 

8. 指揮者に挨拶し、彼(彼女)にあなたの書類を見せて、中に入ってください。

8. Привітайся з провідником, покажи йому (їй) свої документи і заходь всередину.

Shiki-sha ni aisatsu shi, kare (kanojo) ni anata no shorui o misete,-chū ni haitte kudasai.

 

9.コンパートメントと座席を見つけます。 ベッドリネンを使用してベッドを作ります。

9. Знайди своє купе та місце. Застели своє ліжко постільною білизною.

Konpātomento to zaseki o mitsukemasu. Beddorinen o shiyō shite beddo o tsukurimasu.

 

10.毛布の下に入り、甘い夢を見る。

10. Залізь під ковдру і спи солодко.

Mōfu no shita ni hairi, amai yumewomiru.

 

対話

СІСТИ НА ПОТЯГ 1

-どのベッドが好きですか:下または上?
-私はアッパーが好きです。 それは私にとってより雰囲気を感じます。
– Якому ліжку ви надаєте перевагу: нижньому чи верхньому?
– Я надаю перевагу верхньому. Воно мені здається більш атмосферним.
– Dono beddo ga sukidesu ka: Shita matawa-jō?
– Watashi wa appā ga sukidesu. Sore wa watashi ni totte yori fun’iki o kanjimasu.
 
-私たちの車がどこにあるか誰が知っていますか?
-それは7番です。
– Хто знає, де наш вагон?
– Сьомий номер. 
– Watashitachi no kuruma ga doko ni aru ka dare ga shitte imasu ka?
– Sore wa 7-bandesu.
 
-トラックは何ですか?
-まだはっきりしていません。 電車は来ませんでした。
– Яка колія?
Ще не зрозуміло. Поїзд не прийшов.
– Torakku wa nanidesu ka?
– Mada hakkiri shite imasen. Densha wa kimasendeshita.
 
-私たちの電車はもうここにありますか?
– はい。 そのため、ゆっくりとトラック番号8に進む可能性があります。
– Наш поїзд вже тут?
– Так. Тож, ми можемо повільно рухатися до своєї колії №8.
– Watashitachi no densha wa mō koko ni arimasu ka?
– Hai. Sonotame, yukkuri to torakku bangō 8 ni susumu kanōsei ga arimasu.
 
-どこで寝ますか?
-私は気にしません。
– Де ти будеш спати?
Мені все одно.
– Doko de nemasu ka?
– Watashi wa ki ni shimasen.
 
СІСТИ НА ПОТЯГ 2

-ベッドリネンを持っていきますか?
-承知しました。 でも少し早いと思います。 まだ動いていません。
– Ти візьмеш постільну білизну?
-Звичайно. Але я думаю, що ще зарано. Ми ще не рухаємось.
– Beddorinen o motte ikimasu ka?
– Shōchi shimashita. Demo sukoshi hayai to omoimasu. Mada ugoite imasen.
 
-コンパートメントが詰まっていますか?
-今回はすべてが素晴らしいことを知っています。 新しい車とすべて。
– У вашому купе душно?
– Ви знаєте, цього разу все дивовижно. Нові вагони і таке інше.
– Konpātomento ga tsumatte imasu ka?
– Konkai wa subete ga subarashī koto o shitte imasu. Atarashī kuruma to subete.
 
-郊外の電車に乗り換えるべきですか?
-いくつかのオプションがあります。 電車はもっと高価ですが、もっと速いです。
– Нам варто нам пересісти на приміську електричку?
– У нас є кілька варіантів. Електричка дорожче, але швидше.
– Kōgai no densha ni norikaerubekidesu ka?
– Ikutsu ka no opushon ga arimasu. Densha wa motto kōkadesuga, motto hayaidesu.
 
-バッグはどこに置けますか?
-ここに置いておくことができますが、それぞれ10ドルになります。
– Куди ми можемо покласти наші сумки?
– Ви можете залишити їх тут, але це буде по 10 баксів за кожну.
– Baggu wa doko ni okemasu ka?
– Koko ni oite oku koto ga dekimasuga, sorezore 10-doru ni narimasu.
 
-電車の一番いいところは何ですか?
-それは明らかです。 電車は最も哲学的な種類の交通機関の1つです。
– Що вам найбільше подобається в поїздах?
Це очевидно. Поїзд – це одни з найбільш філософських видів транспорту.
– Densha no ichiban ī tokoro wa nanidesu ka?
– Sore wa akirakadesu. Densha wa mottomo tetsugaku-tekina shurui no kōtsūkikan no 1tsudesu.
 
СІСТИ НА ПОТЯГ 3

-電車の中にトイレはいくつありますか?
-通常は2つ。 1つは最初に、もう1つは最後に。
– Скільки туалетів у вагоні поїзда?
– Зазвичай два. Один на початку, а другий в кінці.
– Densha no naka ni toire wa ikutsu arimasu ka?
– Tsūjō wa 2tsu. 1Tsu wa saisho ni, mō 1tsu wa saigo ni.
 
-トイレは占有されていますか?
– はい。 この赤い光が見えますか? したがって、トイレが使用されている場合はライトが赤になり、そうでない場合は緑になります。
– Туалет зайнятий?
– Так. Ви бачите цей червоний вогник? Отже, якщо туалет зайнятий, світло стає червоним, якщо ні, то стає зеленим.
– Toire wa sen’yū sa rete imasu ka?
– Hai. Kono akai hikari ga miemasu ka? Shitagatte, toire ga shiyō sa rete iru baai wa raito ga aka ni nari,-sōdenai baai wa midori ni narimasu.
 
-あなたと一緒にコンパートメントにいるのは誰ですか?
-今のところ、2人のかわいい男と何人かの女性がいます。
– Хто в купе з вами?
– Наразі двоє милих хлопців та якась жінка.
– Anata to issho ni konpātomento ni iru no wa daredesu ka?
– Imanotokoro, 2-ri no kawaī otoko to nan’ninka no josei ga imasu.
 
-電車内での喫煙は許可されていますか?
-車内ではありません。 あなたは玄関に出かけなければなりません。
– Чи дозволяється курити в поїзді?
– Не у вагоні. Ви повинні вийти у тамбур.
– Densha-nai de no kitsuen wa kyoka sa rete imasu ka?
– Shanaide wa arimasen. Anata wa genkan ni dekakenakereba narimasen.
 
-私たちの速度は?
-時速約150キロメートル。 最速の電車ではありませんが、それでも悪くはありません。
– Яка наша швидкість?
Близько 150 кілометрів на годину. Не найшвидший потяг, але все-таки непоганий.
– Watashitachi no sokudo wa?
– Jisokuyaku 150 kiromētoru. Saisoku no denshade wa arimasenga, soredemo waruku wa arimasen.
 
СІСТИ НА ПОТЯГ 4

-普通の客車の長さはどれくらいですか?
-約23メートル。
– Яка довжина звичайного вагона пасажирського поїзда?
Близько 23 метрів.
– Futsū no kyakusha no naga-sa wa dorekuraidesu ka? – Yaku 23 mētoru.  
-電車には何台の車がありますか?
–12台だと思います。 プラスマイナス。
– Скільки вагонів у поїзді?
– Я думаю, 12 вагонів. Плюс мінус.
– Densha ni wa nandai no kuruma ga arimasu ka? — 12-Daida to omoimasu. Purasu mainasu.  
-電車の中で好きなゲームは何ですか?
-睡眠、思考、読書、クロスワード。
– Які ваші улюблені ігри в поїзді?
– Сон, роздуми, читання та кросворди.
– Densha no naka de sukina gēmu wa nanidesu ka? – Suimin, shikō, dokusho, kurosuwādo.  
-上のベッドで寝るのが怖くないですか?
-眠る-そうではないが、そうなる。
Ти не боїшся спати на верхньому ліжку?
– Спати – ні, але впасти так.
– Ue no beddo de neru no ga kowakunaidesu ka? – Nemuru – sōde wa naiga, sō naru.  
-お茶とクッキーはいかがですか?
-電車に乗ると、誰もが自動的にお茶とクッキーを欲しがるのはなぜですか?
– Хочеш чаю та печива?
– Чому всі автоматично хочуть чаю та печива, коли сідають на поїзд?
– Ocha to kukkī wa ikagadesu ka?
– Denshaninoru to, daremoga jidōtekini ocha to kukkī o hoshigaru no wa nazedesu ka?
 

本文

1. ПОЇЗД

電車は、ある都市から別の都市へ、またはある国から別の国へ移動するための高速な方法です。 電車の本拠地は、駅や駅です。 Поїзд – це швидкий спосіб подорожувати з одного міста в інше або з однієї країни в іншу. Дім поїзда – залізничний вокзал або залізнична станція.
Densha wa, aru toshi kara betsu no toshi e, matawa aru kuni kara betsu no kuni e idō suru tame no kōsokuna hōhōdesu. Densha no honkyochi wa,-eki ya ekidesu.  
それでは、電車に乗り、必要な追加情報をすべて入手する方法について話しましょう。 Отже, тепер давайте поговоримо про те, як сісти на потяг і отримати всю необхідну додаткову інформацію.
Soredewa, densha ni nori, hitsuyōna tsuika jōhō o subete nyūshu suru hōhō ni tsuite hanashimashou.  
ステップ1.チケットを購入します。 ここではすべてがバスのチケットと同じです。 Крок 1. Купіть квиток. Тут все так само, як і з автобусними квитками.
Suteppu 1. Chiketto o kōnyū shimasu. Kokode wa subete ga basu no chiketto to onajidesu.  
まず、目的地の都市と国を選択します。 次に、出発の日時を選択します。 ウェブサイトまたはチケットコンサルタントが自動的に到着日時を教えてくれます。 それがあなたの計画に一致するなら–完璧です! そうでない場合は、別の電車または日を求めます。 По-перше, ви вибираєте місто і країну свого призначення. Потім ви вибираєте дату і час відправлення. Веб-сайт або консультант з продажу квитків автоматично вкажуть дату і час прибуття. Якщо це відповідає вашим планам – відмінно! Якщо ні, попросіть інший поїзд або день.
Mazu, mokutekichi no toshi to kuni o sentaku shimasu. Tsugini, shuppatsu no nichiji o sentaku shimasu. U~ebusaito matawa chiketto konsarutanto ga jidōteki ni tōchaku nichiji o oshiete kuremasu. Sore ga anata no keikaku ni itchi surunara – kanpekidesu! Sōdenai baai wa,-betsu no densha matawa hi o motomemasu.  
次に、席を選ぶ必要があります。 窓側の席と通路側の席の2つのオプションがあります。 よかった! Потім вам потрібно обрати місце. Є два варіанти: сидіння біля вікна або біля проходу. Відмінно, зроблено!
Tsugini, seki o erabu hitsuyō ga arimasu. Madogawa no seki to tsūro-gawa no seki no 2tsu no opushon ga arimasu. Yokatta!  

ステップ2.鉄道駅に着きます。

だから、今日があなたの出発日だと想像してみてください。 事前に駅に来てください。 出発の少なくとも30〜40分前。

Крок 2. Приходьте на вокзал.

Отже, уявіть собі, що сьогодні ваш день відправлення. Приходьте на вокзал заздалегідь. Принаймні за 30-40 хвилин до відправлення.

Suteppu 2. Tetsudō-eki ni tsukimasu. Dakara, kyō ga anata no shuppatsu-bida to sōzō shite mite kudasai. Jizen ni eki ni kite kudasai. Shuppatsu no sukunakutomo 30 〜 40-bu mae.

 

あなたがする必要がある最初のことは時間割ボードを見つけることです。 これは、今日のすべての列車が入った大画面またはボードです。 そこであなたはあなたの電車とプラットホームを見つける必要があります。 ちなみに、各列車には番号と目的地があるので、とても簡単です。 ボードまたはディスプレイを見るだけです。 Перше, що вам потрібно зробити, це знайти табло із розкладом. Це великий екран або дошка з усіма поїздами на сьогоднішній день. Там вам потрібно знайти свій поїзд і платформу. До речі, це дуже легко зробити, тому що кожен поїзд має свій номер і пункт призначення. Просто подивіться на дошку або дисплей.
Anata ga suruhitsuyōgāru saisho no koto wa jikanwari bōdo o mitsukeru kotodesu. Kore wa, kyō no subete no ressha ga haitta dai gamen matawa bōdodesu. Sokode anata wa anata no densha to purattohōmu o mitsukeru hitsuyō ga arimasu. Chinamini, kaku ressha ni wa bangō to mokutekichi ga aru node, totemo kantandesu. Bōdo matawa disupurei o miru dakedesu.  
これで、電車のホームがわかりました。 だから、荷物を持って、プラットホームに着き、電車を待ちます。 電車の近くに車掌が見えます。 それはあなたの車のすべてに責任がある人です。 彼または彼女はあなたのチケットをチェックし、あなたの旅行中にあなたの世話をします。 Тепер ви знаєте платформу вашого поїзда. Отже, візьміть свій багаж, дістаньтесь платформи і чекайте на свій поїзд. Поруч зі своїм поїздом ви побачите провідника. Це людина, яка несе відповідальність за все у вашому вагоні. Він або вона перевірить ваш квиток і подбає про вас під час поїздки.
Kore de, densha no hōmu ga wakarimashita. Dakara, nimotsu o motte, purattohōmu ni tsuki, densha o machimasu. Densha no chikaku ni shashō ga miemasu. Sore wa anata no kuruma no subete ni sekiningāru hitodesu. Kare matawa kanojo wa anata no chiketto o chekku shi, anata no ryokō-chū ni anata no sewa o shimasu.  
今、あなたがする必要がある唯一のことはあなたのお茶を楽しんで、窓の外の素晴らしい景色の写真を撮ることです。 Тепер єдине, що вам потрібно зробити, це насолоджуватися чаєм і фотографувати хороші види за вікном.
Ima, anata ga suruhitsuyōgāru yuiitsu no koto wa anata no ocha o tanoshinde, mado no soto no subarashī keshiki no shashin o toru kotodesu.  
2. ПОЇЗД 2

先月、友人のアンナと私は週末にリヴィウに行くことにしました。 インターシティに長く座って我慢できないので夜行列車に乗りました。 それで、私たちはバッグを詰めて、チケットを買って、そして道に出ました! Минулого місяця ми з подругою Ганною вирішили поїхати до Львова на вихідні. Ми сіли на нічний поїзд, тому що я терпіти не можу так довго сидіти в Інтерсіті. Тож ми спакували сумки, купили квитки та вирушили в дорогу!
Sengetsu, yūjin no An’na to watashi wa shūmatsu ni rivu~iu ni iku koto ni shimashita. Intāshiti ni nagaku suwatte gaman dekinainode yakō ressha ni norimashita. Sorede, watashitachiha baggu o tsumete, chiketto o katte, soshite michi ni demashita!  
私たちは駅に着きましたが、幸いなことに遅くはありませんでした。 プラットフォームはすでに時刻表に載っていたので、すぐにそこに行くことにしました。 アンナが電話をしているときに私たちの車を見つけました。 指揮者はすでにそこにいました、私は彼に私たちの書類を見せて、私たちは入りました。 Ми дісталися до залізничного вокзалу і, на щастя, ми не спізнилися. Платформа вже була на дошці розкладу, тому ми вирішили піти туди відразу. Я знайшла наш вагон, поки Анна говорила по телефону. Провідник вже був там, я показала йому наші документи і ми зайшли.
Watashitachiha-eki ni tsukimashitaga, saiwaina koto ni osoku wa arimasendeshita. Purattofōmu wa sudeni jigokuhyō ni notte itanode, sugu ni soko ni iku koto ni shimashita. An’na ga denwa o shite iru toki ni watashitachi no kuruma o mitsukemashita. Shiki-sha wa sudeni soko ni imashita, watashi wa kare ni watashitachi no shorui o misete, watashitachi wa hairimashita.  
私たちの車は新しくてとてもきれいでした。 それは最初のものの1つだったので、私たちは私たちのコンパートメントを非常に速く見つけました。 次にやりたかったのは荷物を隠すことでした。 下の席の下には特別な場所があります。 Наш вагон був новим і дуже чистим. Ми знайшли своє купе дуже швидко, оскільки воно було одним із перших. Наступне, що ми хотіли зробити, – це сховати багаж. Для цього є спеціальне місце під нижніми сидіннями.
Watashitachi no kuruma wa atarashikute totemo kireideshita. Sore wa saisho no mono no 1tsudattanode, watashitachiha watashitachi no konpātomento o hijō ni hayaku mitsukemashita. Tsugini yaritakatta no wa nimotsu o kakusu kotodeshita. Shita no seki no shita ni wa tokubetsuna basho ga arimasu.  
しばらくすると電車が動き出しました。 指揮者がもう一度チケットをチェックした後、私たちは寝ることにしました。 私はベッドを作って中に入った。 私が眠りについたとき、アンナはまだ読んでいました。 Трохи пізніше поїзд почав рухатися. Провідник ще раз перевірив наші квитки, і тоді ми вирішили лягти спати. Я застелила своє ліжко і залізла всередину. Анна ще читала, коли я заснула.
Shibaraku suruto densha ga ugokidashimashita. Shiki-sha ga mōichido chiketto o chekku shita nochi, watashitachiha neru koto ni shimashita. Watashi wa beddo o tsukutte naka ni haitta. Watashi ga nemuri ni tsuita toki, An’na wa mada yonde imashita.  
翌朝目が覚めたとき、隣人がいるのが見えました。 彼らは夜の停車中に私たちの電車に乗りました。 アンナはすでに起きていてお茶を持ってきました。 窓の外の美しい風景を眺めながら、一緒に完璧な朝食をとりました。 到着まで1時間でした。 Наступного ранку, коли я прокинулась, я побачила, що у нас є сусіди. Вони сіли на наш поїзд під час якоїсь зупинки вночі. Анна вже не спала і принесла трохи чаю. Ми разом ідеально поснідали, дивлячись на гарні пейзажі за вікном. До прибуття лишалася година.
Yokuasa megasameta toki, rinjin ga iru no ga miemashita. Karera wa yoru no teisha-chū ni watashitachi no densha ni norimashita. An’na wa sudeni okite ite ocha o motte kimashita. Mado no soto no utsukushī fūkei o nagamenagara, issho ni kanpekina chōshoku o torimashita. Tōchaku made 1-jikandeshita.  

4 PLANE

言葉

1 AT AN AIRPORT, 5
1terminalтермінал
2check-in counterстійка реєстрації
  
3departure loungeзала відправлення
4waiting roomзала очікування
5duty freeбезмитна торгівля

2 FLIGHT & BOARDING, 9
1announce a flightоголосити рейс
2flight numberномер рейсу
3canceled flightскасований рейс
4delayed flightрейс затримується
56 minutes lateзапізнення на 6 хв
  
6boardingпосадка
7boarding gateвихід на посадку
8boarding passпосадковий талон
9on boardна борту

3 RUNNING WAY, 5
1take off (v)злітати
2takeoffзліт
3flyлітати
  
4land (v)приземлятися
5landingприземлення

4 SAFETY INSTRUCTIONS, 7
1warnпопередити 
2warningпопередження
3seat beltпасок безпеки
4fasten seat beltзастібнути пасок
  
5emergency exitзапасний вихід
6oxygen maskкиснева маска
7life jacket / vestрятувальний желет

5 PEOPLE IN A PLANE, 6
1crewекіпаж
2pilotпілот
3captainкапітан
  
4stewardстюард
5stewardessстюардеса
6flight attendantбортпровідник

指示

СІСТИ НА ЛІТАК

1.フライトの2〜3時間前に空港に来ます。 1. Приїдь до аеропорту за дві-три години до твого рейсу.
Furaito no 2 〜 3-jikan mae ni kūkō ni kimasu.  
2.空港に入り、案内板を見つけます。 そこにあなたのフライトのチェックインデスクの数が表示されます。 2. Зайди до аеропорту та знайди інформаційну дошку. Там ти побачиш номер стійки реєстрації для твого рейсу.
Kūkō ni hairi, an’nai-ban o mitsukemasu. Soko ni anata no furaito no chekkuindesuku no kazu ga hyōji sa remasu.  
3.チェックインのために列に並びます。 3. Встань в чергу на реєстрацію.
Chekkuin no tame ni retsu ni narabimasu.  

4.チケットと書類をカウンターの女性に渡し、荷物を体重計に載せます。

4. Дай твій квиток і документи пані за стійкою і поклади свій багаж на ваги.

Chiketto to shorui o kauntā no josei ni watashi, nimotsu o taijū-kei ni nosemasu.

 

5.機会があれば、飛行機の座席を選択します。

5. Обери місце в літаку, якщо є можливість зробити це.

Kikai ga areba, hikōki no zaseki o sentaku shimasu.

 
   

6.搭乗券、手荷物タグ、その他の書類を持って、パスポート管理に向かいます。

6. Візьми свій посадковий талон, бірку від багажу та інші документи і відправляйся на паспортний контроль.

Tōjō-ken, tenimotsu tagu, sonohoka no shorui o motte, pasupōto kanri ni mukaimasu.

 

7.パスポートコントロールとスキャナーを通過します。 食べ物、水、その他の禁止されているものはそこに置いておきます。

7. Пройди паспортний контроль і сканер. Залиш їжу, воду та інші заборонені речі там.

Pasupōtokontorōru to sukyanā o tsūka shimasu. Tabemono, mizu, sonohoka no kinshi sa rete iru mono wa soko ni oite okimasu.

 

8.免税店に行き、軽食やお土産を購入します。

8. Зайди в зону безмитної торгівлі і придбай якісь ласощі або сувеніри.

Menzei-ten ni iki, keishoku ya odosan o kōnyū shimasu.

 

9.ゲートを見つけて、そこに行き、搭乗を待ちます。

9. Дізнайся свій гейт і йди туди чекайти посадки.

Gēto o mitsukete, soko ni iki, tōjō o machimasu.

 

10.搭乗が発表されたら、飛行機に乗ります。 良いフライトを!

10. Коли буде оголошено посадку, сядь на літак. Приємного польоту!

Tōjō ga happyō sa retara, hikōki ni norimasu. Yoi furaito o!

 

対話

СІСТИ НА ЛІТАК 1

-便名は?
-覚えていません。チケットで確認する必要があります。
– 速くお願いします! もう遅れました!
-私を急がないでください、私たちをその自動車事故に巻き込んだのはあなたでした!
-ああ、ごめんなさい…落ち着いてみます。
– Який наш номер рейсу?
– Я не пам’ятаю, мені потрібно перевірити на квитках.
– Швидше, будь ласка! Ми вже спізнюємося!
Не квап мене, це через тебе ми потрапили в ту аварію!
– Ой, вибач… Я спробую заспокоїтись.
– Ben-mei wa?
– Oboete imasen. Chiketto de kakunin suru hitsuyō ga arimasu.
– Hayaku onegaishimasu! Mō okuremashita!
– Watashi o isoganaide kudasai, watashitachi o sono jidōsha jiko ni makikonda no wa anatadeshita!
– Ā, gomen’nasai… Ochitsuite mimasu.
 
-チェックインデスクはどこにありますか?
-わかりません。画面に便名が表示されません。 早く来たと思いますか?
-たぶん…カフェを見つけてそこで待ちましょう。
– Де наша стійка реєстрації?
– Я не знаю, я не бачу наш номер рейсу на екрані. Ти думаєш, що ми прийшли занадто рано?
Може… Знайдемо якесь кафе і зачекаємо там.
– Chekkuindesuku wa doko ni arimasu ka?
– Wakarimasen. Gamen ni ben-mei ga hyōji sa remasen. Hayaku kita to omoimasu ka?
– Tabun… Kafe o mitsukete soko de machimashou.
 
-飛ぶのが怖いですか?
-いいえ、違います。 以前はそうだったのですが、今は搭乗前にワインを少し飲んで元気になっています。
-素晴らしい方法です!
Ти боїшся літати?
– Ні. Раніше я боявся, але зараз випиваю трохи вина перед посадкою і почуваюся добре.
– Чудовий метод!
– Tobu no ga kowaidesu ka?
– Īe, chigaimasu. Izen wa sōdatta nodesuga, ima wa tōjō mae ni wain o sukoshi nonde genki ni natte imasu.
– Subarashī hōhōdesu!
 
-何回飛んだの?
-何度も、私はサッカー選手です。
– 本当に? そして、あなたはどのチームのためにプレーしますか?
– Скільки разів ви літали?
Незліченну кількість разів, я – футболіст.
– Дійсно? А за яку команду ви граєте?
– Nankai tonda no?
– Nando mo, watashi wa sakkā senshudesu.
– Hontōni? Soshite, anata wa dono chīmu no tame ni purē shimasu ka?
 
-飛行の何がそんなに特別なのですか?
-当たり前だと思います。 ある国から別の国へは数時間で行くことができます。
– Що такого особливого у польотах?
– Я думаю, це очевидно. Ви можете дістатися з однієї країни в іншу за декілька годин.
– Hikō no nani ga son’nani tokubetsuna nodesu ka?
– Atarimaeda to omoimasu. Aru kuni kara betsu no kuni e wa sūjikan de iku koto ga dekimasu.
 
СІСТИ НА ЛІТАК 2

-搭乗券は見えますか?
-はい、確かに。
-申し訳ありませんが、あなたは間違ったゲートにいます。 これはパリ行きのフライトで、あなたのフライトはベルリン行きです。
– あ、ごめんなさい。 ありがとうございました。
– Чи можу я побачити ваш посадковий талон?
– Так, авжеж.
– Вибачте, але ви знаходитесь біля неправильного гейту. Це рейс до Парижа, а ваш рейс – до Берліна.
– Ой, вибачте. Дякую.
– Tōjō-ken wa miemasu ka?
– Hai, tashikani.
– Mōshiwakearimasenga, anata wa machigatta gēto ni imasu. Kore wa Pari-iki no furaito de, anata no furaito wa Berurin-ikidesu.
– A, gomen’nasai. Arigatōgozaimashita.
 
-離陸しますか?
-はい、シートベルトを着用する必要があります。
-はい、ありがとうございます、それを忘れました。
– Ми злітаємо?
– Так, вам слід пристібнути ваш ремінь безпеки.
– Так, дякую, я забув про це.
– Ririku shimasu ka? – Hai, shītoberuto o chakuyō suru hitsuyō ga arimasu.
– Hai, arigatōgozaimasu, sore o wasuremashita.
 
-ラップトップの電源を切りましたか?
– 承知しました。 さらに、電話を機内モードに切り替えました。
– Ви виключили ноутбук?
– Звичайно. Плюс я перевів телефон у режим літака.
– Rappu toppu no dengen o kirimashita ka?
– Shōchi shimashita. Sarani, denwa o kinai mōdo ni kirikaemashita.
 
-私たちの門の数はいくつですか?
-お父さん、どうして私に聞いてるの? 私はまだ5歳です。
– Який номер нашого гейту?
– Тато, чому ти мене питаєш? Мені всього 5 років.
– Watashitachi no mon no kazu wa ikutsudesu ka?
– Otōsan, dōshite watashi ni kii teru no? Watashi wa mada 5-saidesu.
 
-外の気温は?
-マイナス50°C。
– ワオ! 父が育ったシベリアのようです。
Яка температура зовні?
– Мінус 50°C.
– Ого! Це як у Сибірі, ​​де виріс мій тато.
– Soto no kion wa?
– Mainasu 50 doshī.
– Wao! Chichi ga sodatta Shiberia no yōdesu.
 
СІСТИ НА ЛІТАК 3

-飛行時間はどのくらいでしたか?
-ご存知のように、それはひどく長かったです。 私は数回寝て、数冊の本を読みました。
– Скільки тривав ваш політ?
– Знаєш, це було страшенно довго. Я поспав кілька разів і прочитав кілька книг.
– Hikō jikan wa dono kuraideshita ka?
– Gozonji no yō ni, sore wa hidoku nagakattadesu. Watashi wa sū-kai nete, sū-satsu no hon o yomimashita.
 
-搭乗は始まりましたか?
-まだです、サー。 さらに10分待ってください。
Посадка почалась?
– Ще ні, сер. Почекайте ще 10 хвилин, будь ласка.
– Tōjō wa hajimarimashita ka?
– Madadesu, sā. Sarani 10-bu matte kudasai.
 
-席が見えますか?
-はい、すでに取られているようです。
– 何? どのようにそれらを取ることができますか?
-落ち着いて、すべてが大丈夫です。 これは間違いなく間違いです。
– Ти бачиш наші місця?
– Так, і здається, вони вже зайняті.
– Що? Як вони можуть бути зайняті?
Заспокойся, все гаразд. Це, безумовно, помилка.
– Seki ga miemasu ka?
– Hai, sudeni tora rete iru yōdesu.
– Nani? Dono yō ni sorera o toru koto ga dekimasu ka?
– Ochitsuite, subete ga daijōbudesu. Kore wa machigainaku machigaidesu.
 
-パスポート管理はいつ行われますか?
– 知るか? 群衆に従ってください。
– Коли ми пройдемо паспортний контроль?
Хто знає? Просто слідуйте за натовпом.
– Pasupōto kanri wa itsu okonawa remasu ka?
– Shiruka? Gunshū ni shitagatte kudasai.
 
-手荷物受取所はどこですか?
-わからない、まだ荷物を受け取っていない。
– Де видача багажу?
– Я не знаю, я ще не забрав свій багаж.
– Tenimotsu uketori-sho wa dokodesu ka?
– Wakaranai, mada nimotsu o uketotte inai.
 
-免税店で何か購入しましたか?
-それほど多くはありませんが、両親のためのキャンディーだけです。
– なぜ? すべてが安いことをご存知ですか?
-知っていますが、そこで売られているものからは何も必要ありません。
– Ви щось купували в зоні безмитної торгівлі?
Не багато, лише трохи цукерок для моїх батьків.
– Чому? Ви не знаєте, що там все дешевше?
– Я знаю, але мені нічого не потрібно з того, що там продають.
– Menzei-ten de nanika kōnyū shimashita ka?
– Sorehodo ōku wa arimasenga, ryōshin no tame no kyandī dakedesu.
– Naze? Subete ga yasui koto o gozonjidesuka?
– Shitte imasuga, sokode ura rete iru mono kara wa nani mo hitsuyō arimasen.
 

本文

1. ЛІТАК

飛行機で旅行するのが好きな人もいれば、怖い人もいますが、それでも私たちのほとんどにとって、それは冒険です。 一緒に見ていきましょう。

Деякі люблять подорожувати літаком, деякі бояться, але все ж для більшості з нас це пригода. Давайте пройдемо це разом.

Hikōki de ryokō suru no ga sukinahito mo ireba, kowai hito mo imasuga, soredemo watashitachi no hotondo ni totte, soreha bōkendesu. Issho ni mite ikimashou.

 

チェックインや税関に十分な時間をとるために、事前に空港のターミナルに来てください。 画面でチェックインデスクの番号を見つけて、そこに行きます。 チケットとパスポートを取り出して、チェックインの女性に見せてください。 スーツケースをはかりに置き、窓際の席を選ぶことを忘れないでください。 その後、登録が終わったら、搭乗券、手荷物タグ、その他の書類を持って行き、パスポート管理と税関に行きます。

Прийдіть до свого терміналу в аеропорту заздалегідь, щоб мати достатньо часу для реєстрації та митниці. Знайдіть номер вашої стійки реєстрації на екрані та йдіть туди. Візьміть свій квиток і паспорт, щоб показати їх дамі-реєстратору. Не забудьте поставити свою валізу на ваги і вибрати сидіння біля вікна. Пізніше, коли реєстрація закінчиться, візьміть свій посадковий талон, багажну бірку та інші документи та йдіть до паспортного контролю та митниці.

Chekkuin ya Zeikan ni jūbun’na jikan o toru tame ni, jizen ni kūkō no tāminaru ni kite kudasai. Gamen de chekkuindesuku no bangō o mitsukete, soko ni ikimasu. Chiketto to pasupōto o toridashite, chekkuin no josei ni misete kudasai. Sūtsukēsu o hakari ni oki, madogiwa no seki o erabu koto o wasurenaide kudasai. Sonogo, tōroku ga owattara, tōjō-ken, tenimotsu tagu, sonohoka no shorui o motte iki, pasupōto kanri to Zeikan ni ikimasu.

 

そこで、書類を提示し、訪問の目的を説明し、スキャナーを通過する必要があります。 税関職員と話すときは、落ち着いて笑顔でいる必要があることを忘れないでください。

これで、すべてのコントロールポイントが完成しました。 今、あなたは搭乗を待つ必要があります。 便名を覚えて免税店を散歩したり、待合室(または出発室)でリラックスしてください。

Там вам потрібно буде показати свої документи, пояснити мету свого візиту і пройти через сканер. Не забудьте, що вам треба зберігати спокій і посміхатися, коли розмовляєте з митниками.

Чудово, ви закінчили з усіма контрольними точками! Тепер вам потрібно дочекатися посадки. Запам’ятайте свій номер рейсу і вирушайте на прогулянку по дьюті-фрі або відпочиньте в залі очікування (або кімнаті відправлення).

Sokode, shorui o teiji shi, hōmon no mokuteki o setsumei shi, sukyanā o tsūka suru hitsuyō ga arimasu. Zeikan shokuin to hanasu toki wa, ochitsuite egao de iru hitsuyō ga aru koto o wasurenaide kudasai. Kore de, subete no kontorōrupointo ga kansei shimashita. Ima, anata wa tōjō o matsu hitsuyō ga arimasu.-Bin-mei o oboete menzei-ten o sanpo shi tari, machiaishitsu (matawa shuppatsu-shitsu) de rirakkusu shite kudasai.

 

フライトのアナウンスが聞こえたら、搭乗ゲートに行き、搭乗券を提示してください。 飛行機へようこそ!

席に着き、リラックスして離陸を待ちます。 フライト中は、いつでもフライトアテンダントに助けを求めることができます。 たとえば、水や食べ物を持ってくるように頼むことができます。

Коли ви почуєте повідомлення про свій рейс, зайдіть до вашого гейту і покажіть свій посадковий талон. Ласкаво просимо в літак!

Тепер сядьте, розслабтесь і чекайте зльоту. Під час польоту ви завжди можете звернутися за допомогою до стюардеси (стюарда). Наприклад, ви можете попросити принести вам трохи води чи їжі.

Furaito no anaunsu ga kikoetara, tōjō gēto ni iki, tōjō-ken o teiji shite kudasai. Hikōki e yōkoso! Seki ni tsuki, rirakkusu shite ririku o machimasu. Furaito-chū wa, itsu demo furaitoatendanto ni tasuke o motomeru koto ga dekimasu. Tatoeba, mizu ya tabemono o motte kuru yō ni tanomu koto ga dekimasu.

 

緊急の場合、機長またはパイロットが警告します。 指示に従い、慌てないでください! 非常口、酸素マスク、救命胴衣がどこにあるかを知っておく必要があります。

着陸のメッセージが聞こえたら、座ってシートベルトを締め直してください。 約20分であなたは地面に着きます。

フライト成功おめでとうございます! 今、あなたはもう一度税関を通過し、あなたの荷物を見つける必要があります、そしてそれはそれです!

У разі надзвичайної ситуації капітан або пілот попередить вас. Дотримуйтесь інструкцій і не панікуйте! Ви повинні знати, де знаходяться аварійні виходи, кисневі маски та рятувальні жилети.

Коли ви почуєте повідомлення про посадку, сідайте і знову застебніть ремінь безпеки. Приблизно за 20 хвилин ви опинитесь на землі.

Вітаємо вас з успішним рейсом! Тепер вам потрібно ще раз пройти митницю, знайти свій багаж і це все!

Kinkyū no baai, kichō matawa pairotto ga keikoku shimasu. Shiji ni shitagai, awatenaide kudasai! Hijōguchi, sanso masuku, kyūmeidōi ga doko ni aru ka o shitte oku hitsuyō ga arimasu. Chakuriku no messēji ga kikoetara, suwatte shītoberuto o shime naoshite kudasai. Yaku 20-bu de anata wa jimen ni tsukimasu. Furaito seikō omedetōgozaimasu! Ima, anata wa mōichido Zeikan o tsūka shi, anata no nimotsu o mitsukeru hitsuyō ga arimasu, soshite sore wa soredesu!

 

2. ЛІТАК 2

コリャが空港に来たとき、彼は飛行機に乗るまで2時間かかりました。 これはすべてのチェックポイントを通過するのに十分な時間なので、彼はリラックスしました。 Коли Коля приїхав до аеропорту, у нього було 2 години до польоту. Це достатньо часу, щоб пройти всі контрольні пункти, щоб він був розслабленим.
Korya ga kūkō ni kita toki, kare wa hikōkininoru made 2-jikan kakarimashita. Kore wa subete no chekkupointo o tsūka suru no ni jūbun’na jikan’nanode, kare wa rirakkusu shimashita.  
彼が入ったとき、彼は案内板を見ました。 ニューヨーク行きの彼の便名GH1272はすでにそこにあったので、彼はすぐにチェックインデスクに行きました。 しばらく列に並んだ後、チェックインの女性に書類を見せ、窓際の席を選び、荷物を配った。 Kolyaはすべての要件をよく知っていたので、スーツケースの重量やサイズに問題はありませんでした。 彼はそれに関するすべての情報を航空会社のウェブサイトで見つけました。 Коли він увійшов, він побачив інформаційну дошку. Його номер рейсу GH1272 до Нью-Йорка вже був там, тому він одразу пішов на реєстрацію. Трохи простоявши в черзі, він показав пані свої документи, вибрав місце біля вікна і віддав багаж. У Колі не було проблем із вагою чи розміром валізи, оскільки він дуже добре знав усі вимоги. Всю інформацію про це він знайшов на веб-сайті авіакомпанії.
Kare ga haitta toki, kare wa an’nai-ban o mimashita. Nyūyōku-iki no kare no ben-mei GH 1272 wa sudeni soko ni attanode, kare wa sugu ni chekkuindesuku ni ikimashita. Shibaraku retsu ni naranda nochi, chekkuin no josei ni shorui o mise, madogiwa no seki o erabi, nimotsu o kubatta. Kolya wa subete no yōken o yoku shitte itanode, sūtsukēsu no jūryō ya saizu ni mondai wa arimasendeshita. Kare wa sore ni kansuru subete no jōhō o kōkūkaisha no u~ebusaito de mitsukemashita.  
搭乗券を受け取った後、コリャはカスタムコントロールに行きました。 2つのステップがあります。 最初の1つでは、彼は自分の書類を机の税関職員に見せ、次にスキャナーを通過しました。
残念ながら、Kolyaは乗車が許可されていなかったため、ボトル入り飲料水を捨てなければなりませんでした。
Отримавши посадковий талон, Коля пішов до митного контролю. Там є два кроки. Спочатку він показав свої документи митникові за столом, потім пройшов через сканер.
На жаль, Колі довелося викинути пляшку води, бо її не можна було брати на борт.
Tōjō-ken o uketotta nochi, korya wa kasutamukontorōru ni ikimashita. 2Tsu no suteppu ga arimasu. Saisho no 1tsude wa, kare wa jibun no shorui o tsukue no Zeikan shokuin ni mise, tsugini sukyanā o tsūka shimashita. Zan’nen’nagara, Kolya wa jōsha ga kyoka sa rete inakatta tame, botoru-iri inryōsui o sutenakereba narimasendeshita.  
これらすべてのチェックの後、彼はついにリラックスすることができました。 フライトまであと1時間だったので、コリャはカフェに行って昼食をとりました。 悲しいことに、空港の価格は非常に高いので、コーヒーを注文するたびに泣きたいです。 しかし、コリャは選択の余地がなく、空腹で、8時間のフライトが進んでいたので、持ち帰り用の食べ物を購入して船に乗せました。 Після всіх цих перевірок він нарешті міг розслабитися. До польоту залишилася 1 година, тож Коля пішов до кафе, щоб пообідати. На жаль, ціни в аеропорту настільки високі, що кожного разу, коли ви замовляєте чашку кави, вам хочеться плакати. Але у Колі не було вибору, він був голодним і попереду був 8-годинний рейс, тому він навіть купив їжу на виніс, щоб взяти у літак.
Korera subete no chekku no ato, kare wa tsuini rirakkusu suru koto ga dekimashita. Furaito made ato 1-jikandattanode, korya wa kafe ni itte chūshoku o torimashita. Kanashī koto ni, kūkō no kakaku wa hijō ni takainode, kōhī o chūmon suru tabi ni nakitaidesu. Shikashi, korya wa sentaku no yochi ga naku, kūfuku de, 8-jikan no furaito ga susunde itanode, mochikaeri-yō no tabemono o kōnyū shite fune ni nosemashita.  
しばらくして、コリャのフライトへの搭乗が発表されました。 彼は自分のゲートをかなり速く見つけ、列の最初でした。 コリャは搭乗券を見せて、廊下を通って飛行機に行きました。 Через деякий час було оголошено посадку на рейс Колі. Він знайшов свій гейт досить швидко і був першим у черзі. Коля показав свій посадковий талон і пішов до літака коридором.
Shibaraku shite, korya no furaito e no tōjō ga happyō sa remashita. Kare wa jibun no gēto o kanari hayaku mitsuke, retsu no saishodeshita. Korya wa tōjō-ken o misete, rōka o kayotte hikōki ni ikimashita.  
そしてここで彼の好きな部分が始まりました。 彼は自分の席を見つけ、手荷物を特別な引き出しに入れ、本を開いて読み始めました。 Kolyaは飛ぶのが大好きでした。 通常、彼は内部で何が起こっているかに気づかず、ただ雲を見て、お気に入りの本を読んでいました。 すぐに飛行機はすでにニューヨークに着陸していました。 І ось тут почалася його улюблена частина. Він знайшов своє місце, поклав ручну поклажу в спеціальний ящик, відкрив книгу і почав читати. Коля любив літати. Зазвичай він не помічав нічого, що відбувається всередині, він просто спостерігав за хмарами і читав улюблену книгу. Дуже скоро літак вже приземлявся в Нью-Йорку.
Soshite koko de kare no sukina bubun ga hajimarimashita. Kare wa jibun no seki o mitsuke, tenimotsu o tokubetsuna hikidashi ni ire, hon o aite yomi hajimemashita. Kolya wa tobu no ga daisukideshita. Tsūjō, kare wa naibu de nani ga okotte iru ka ni kidzukazu, tada kumo o mite, okiniiri no hon o yonde imashita. Sugu ni hikōki wa sudeni nyūyōku ni chakuriku shite imashita.  

5 CAR

言葉

1 DRIVING SCHOOL, 8
1driving schoolавтошкола
2driver license (A)водійські права 1
3driving licence (B)водійські права 2
4drive a carводити авто
  
5license plate (A)номер машини 1
6plate number (B)номер машини 2
7car registration licenseтехпаспорт
8car insuranceстраховка 
2 CHARGE OR REFILL, 9
1charging stationзарядна станція
2charge a carзаряджати авто
3electric batteryелектр. акумулятор
  
4filling stationзаправна станція
5fill the tankзаправляти бак
6fuelпаливо
7gasoline (A)бензин 1
8gas (A)бензин 2
9petrol (B)бензин 3

3 PARKING, 11
1park (v)паркувати
2parkingпарковка
3parking lotпаркувальне місце
  
4stopзупинятись 1
5pull overзупинятись 2
6leave a carзалишити машину
  
7parking meterпаркомат
8fineштраф 1
9penaltyштраф 2
10get a ticketбути оштрафованим 1
11get finedбути оштрафованим 2

4 CAR SERVICE, 10
1breakламати
2break downзламатися
3type of damageтип пошкодження
4pierce a wheelпробити колесо
5bump intoврізатися, стукнути
6hitзбити
7crashрозбити
  
8fixремонтувати 1
9repairремонтувати 2
10car washмийка

 

5 PARTS OF A CAR, 13
1steering wheelкермо
2gear boxкоробка передач
3pedalпедаль
4engineдвигун
  
5wheelколесо
6tire (A)шина 1
7tyre (B)шина 2
8headlightфара
  
9trunkбагажник
10hoodкапот
11fuel tankбак
12roofдах
13hatchлюк

1 TYPES OF ROADS, 13
1roadдорога
2wayшлях
3roadwayпроїздна частина
4laneполоса
  
5highway (A)шосе 1
6freeway (A)шосе 2
7motorway (B)шосе 3
8bridgeміст
9tunnelтунель
  
10crossroadперехрестя 1
11intersectionперехрестя 2
12turnповорот
13turn (v)повертати

2 ROAD SIGN, 8
1traffic lightсвітлофор
2barrierшлагбаум
3speed humpлежачий поліцейський
  
4stop signзнак стоп
5speed limitобмеження швидкості
6speedingперевищення швидкості
7one way trafficодносторонній рух
8dead endглухий кут

3 TROUBLES ON A ROAD, 8
1accidentаварія
2traffic jamпробка
3rush hourгодина пік
4trafficдорожній рух
  
5obstacle перешкода 
6pitяма на дорозі
7manholeканалізац. люк
8roadworkдорожні роботи
4 PEDESTRIAN, 7
1sidewalk (A)тротуар 1
2pavement (B )тротуар 2
  
3cross a roadперейти дорогу
4crosswalk (A)пішохідн. перехід 1
5pedestrian crossing (B)пішохідн. перехід 2
6zebra crossing (B)пішохідн. перехід 3
7underpassпідземний перехід

指示

ОРЕНДУВАТИ МАШИНУ

1.オンラインにアクセスして、必要な国のレンタカー会社を見つけます。 1. Зайди в Інтернет та знайди офіс оренди автомобілів у країні, яка тобі потрібна.
Onrain ni akusesu shite, hitsuyōna kuni no rentakā kaisha o mitsukemasu.  
2.そこに行って車を選びます。 空港やオンラインでもできます。 2. Піди туди, щоб обрати автомобіль. Ти також можеш зробити це в аеропорту або в Інтернеті.
Soko ni itte kuruma o erabimasu. Kūkō ya onrain demo dekimasu.  
3.必要な車を決定します。 3. Визначись, який автомобіль тобі потрібен.
Hitsuyōna kuruma o kettei shimasu.  

4.コンサルタントに車のカタログを依頼し、要求に合ったものを選択します。

4. Попроси консультанта каталог автомобілів і обери той, який відповідає твоїм вимогам.

Konsarutanto ni kuruma no katarogu o irai shi, yōkyū ni atta mono o sentaku shimasu.

 

5.レンタル条件について話し合います。

5. Обговори умови оренди.

Rentaru jōken ni tsuite hanashiaimasu.

 
   

6.車の代金を支払うのに十分なお金があるかどうかを確認します。

6. Перевір, чи є у тебе достатньо грошей для оплати автомобіля.

Kuruma no daikin o shiharau no ni jūbun’na okane ga aru ka dō ka o kakunin shimasu.

 

7.パスポートや運転免許証など、必要なすべての書類をコンサルタントに渡します。

7. Надай консультанту всі необхідні документи, такі як паспорт та посвідчення водія.

Pasupōto ya unten menkyoshō nado, hitsuyōna subete no shorui o konsarutanto ni watashimasu.

 

8.契約に署名します。 前払いを行い、必要に応じてデポジットを残してください。

8. Підпиши договір. Зроби передлату та залиш завдаток, якщо це необхідно.

Keiyaku ni shomei shimasu. Maebarai o okonai, hitsuyōniōjite depojitto o nokoshite kudasai.

 

9.緊急時に何をすべきかを知っていることを確認してください。

9. Переконайся, що знаєш, що робити у випадку надзвичайної ситуації.

Kinkyū tokini nani o subeki ka o shitte iru koto o kakuninshitekudasai.

 

10.鍵と書類を持って、旅行を楽しんでください。

10. Візьми ключі, документи і насолоджуйся поїздкою!

Kagi to shorui o motte, ryokō o tanoshinde kudasai.

 
СІСТИ НА ТАКСІ

1.お好みのタクシーアプリを開きます。 1. Відкрий додаток таксі, якому ти надаєш перевагу.
O konomi no takushīapuri o hirakimasu.  
2.目的地を入力します。 2. Введи пункт призначення.
Mokutekichi o nyūryoku shimasu.  
3.行きたい車の種類と支払い方法を選択します。 3. Обери тип автомобіля, у якому ти хотів би їхати, і спосіб оплати.
Yukitai-sha no shurui to shiharai hōhō o sentaku shimasu.  

4.価格が気に入ったら、「確認」ボタンを押します。

4. Якщо тобі подобається ціна, натисни кнопку “Підтвердити”.

Kakaku ga kiniittara,`kakunin’ botan o oshimasu.

 

5.ピックアップポイントを設定し、もう一度「確認」を押します。

5. Встанови місце посадки і знову натисни “Підтвердити”.

Pikkuappu pointo o settei shi, mōichido `kakunin’ o oshimasu.

 
   

6.ドライバーがあなたを選択するのを待ちます。

6. Зачекай, доки якийсь водій обере тебе.

Doraibā ga anata o sentaku suru no o machimasu.

 

7.ドライバーがあなたを選んだという通知を受け取ったら、準備を始めます。

7. Коли ти отримаєш повідомлення про те, що водій тебе обирає, починай збиратися.

Doraibā ga anata o eranda to iu tsūchi o uketottara, junbi o hajimemasu.

 

8.ピックアップポイントに出て、そこで車を待ちます。

8. Вийди до місця посадки і чекай свій автомобіль там.

Pikkuappu pointo ni dete, sokode kuruma o machimasu.

 

9.アプリで車のモデルと番号を見つけます。

9. Знайди модель і номер автомобіля в додатку.

Apuri de kuruma no moderu to bangō o mitsukemasu.

 

10.車が来たら、番号を確認します。 すべてが一致したら、車に乗って旅行を楽しんでください!

10. Коли машина приїде, перевір її номер. Якщо все збігається, сідай в машину і насолоджуйся поїздкою!

Kuruma ga kitara, bangō o kakunin shimasu. Subete ga itchi shitara,-sha ni notte ryokō o tanoshinde kudasai!

 

対話

ОРЕНДУВАТИ АВТО 1

-レンタカーを借りますか?
-はい、考えています。 しかし、どこでそれができるのかはまだわかりません。
-どんな車に乗りますか?
-小さいもの。 駐車しやすくなります。 さらに、必要なガスも少なくて済みます。
– Ти будеш орендувати машину?
– Так, я думаю про це. Але я все ще не впевнений у тому, де я можу це зробити.
– Яку машину будетеш брати?
– Невелику. Буде простіше паркуватися. Плюс потрібно менше пального.
– Rentakā o karimasu ka?
– Hai, kangaete imasu. Shikashi, doko de sore ga dekiru no ka wa mada wakarimasen.
– Don’na kuruma ni norimasu ka?
– Chīsai mono. Chūsha shi yasuku narimasu. Sarani, hitsuyōna gasu mo sukunakute sumimasu.
 
-運転免許証はどこにありますか?
-私のバッグのどこかに。 持ってきてくれませんか?
– Де ваше водійське посвідчення?
Десь у моїй сумці. Не могли б ви, будь ласка, принести її?
– Unten menkyoshō wa doko ni arimasu ka?
– Watashi no baggu no doko ka ni. Motte kite kuremasen ka?
 
-どのくらいの期間、車を借りたいですか?
-8日で十分だと思います。
На скільки часу ви хочете орендувати машину?
– Гадаю, вісім днів було б достатньо.
– Dono kurai no kikan,-sha o karitaidesu ka?
– 8-Nichi de jūbunda to omoimasu.
 
-運転経験はどれくらいありますか?
-10年以上。
– Скільки у вас досвіду водіння?
– Більше десяти років.
– Unten keiken wa dorekurai arimasu ka?
– 10-Nen ijō.
 
-あなたは経験豊富なドライバーですか?
-そうではありません。 私が最後に車を運転したのは自動車教習所でした。
-それならシートベルトを締めたほうがいいです。
– Ви досвідчений водій?
Не дуже. Останній раз, коли я водив машину, був у автошколі.
– Тоді я краще пристебну пасок.
– Anata wa keiken hōfuna doraibādesu ka?
– Sōde wa arimasen. Watashi ga saigo ni kuruma o unten shita no wa jidōsha kyōshūjodeshita.
– Sorenara shītoberuto o shimeta hō ga īdesu.
 
ОРЕНДУВАТИ АВТО 2

-レンタカーを借りるにはどのような書類が必要ですか?
-基本的なもの。 運転免許証、パスポート、領収書で、家賃を支払ったことを示します。
– Які документи нам потрібні для оренди автомобіля?
Основні. Водійське посвідчення, паспорт та квитанція, що свідчить, що ви заплатили за прокатні послуги.
– Rentakā o kariru ni wa dono yōna shorui ga hitsuyōdesu ka?
– Kihon-tekina mono. Unten menkyoshō, pasupōto, ryōshū-sho de, yachin o shiharatta koto o shimeshimasu.
 
-どこに車を置いて行けますか?
-当社のどの軍種でも。
-他の国でも?
– 承知しました。
– Де ми можемо залишити машину?
– У будь-яких відділеннях обслуговування нашої компанії.
– Навіть в іншій країні?
– Звичайно.
– Dokoni-sha o oite ikemasu ka?
– Tōsha no dono gun tane demo.
– Hoka no kuni demo?
– Shōchi shimashita.
 
-保険はありますか?
– もちろん。 私たちの車はすべて保険に加入しているので、落ち着いてください。
Вона застрахована?
– Звичайно. Усі наші машини застраховані, тож ви можете бути спокійними щодо цього.
– Hoken wa arimasu ka?
– Mochiron. Watashitachi no kuruma wa subete hoken ni kanyū shite irunode, ochitsuite kudasai.
 
-ガスはどれくらいありますか?
-タンクの半分弱。
Скільки у нас пального?
– Трохи менше половини баку.
– Gasu wa dorekurai arimasu ka?
– Tanku no hanbun jaku.
 
-私たちの番はどこですか?
-もうすぐです。 200メートルまたは300メートル以上。
– Де наш поворот?
– Гадаю, ми майже поруч із ним. Ще 200 або 300 метрів.
– Watashitachi no ban wa dokodesu ka?
– Mōsugudesu. 200 Mētoru matawa 300 mētoru ijō.
 
ОРЕНДУВАТИ АВТО 3

-スピード違反で何回罰金を科されましたか?
-ルールに従って運転しようとしていますが、それでも年に2、3回の罰金が科せられます。
– Скільки разів вас штрафували за перевищення швидкості?
– Я намагаюся їздити за правилами, але все одно мене штрафують 2 або 3 рази на рік.
– Supīdo ihan de nankai bakkin o kasa remashita ka?
– Rūru ni shitagatte unten shiyou to shite imasuga, soredemo toshi ni 2, 3-kai no bakkin ga kase raremasu.
 
-トランクの大きさはどれくらいですか?
– 特にない。 普通なら大丈夫です。 今回は世界中を旅するつもりはありません。
Наскільки великим має бути багажник?
Нічого особливого. Звичайний підійде. Цього разу ми не збираємось подорожувати світом.
– Toranku no ōki-sa wa dorekuraidesu ka?
– Tokuni nai. Futsūnara daijōbudesu. Konkai wa sekaijū o tabi suru tsumori wa arimasen.
 
-事故に巻き込まれましたか?
-神に感謝しません。
Ви потрапили в аварію?
– Слава Богу, ні.
– Jiko ni makikoma remashita ka?
– Kami ni kansha shimasen.
 
-なぜここに向かわなかったのですか?
-おっと、順番に気づかなかった。
– 何をするべきだろう?
-振り返ってやり直します。
– Чому ти не повернув тут?
– Упс, я не помітив повороту.
– Що нам робити тепер?
– Ми розвернемось і спробуємо ще раз.
– Naze koko ni mukawanakatta nodesu ka?
– Otto, junban ni kidzukanakatta.
– Nani o surubekidarou?
– Furikaette yarinaoshimasu.
 
-どうして赤くなったの?
-やりたくなかったのですが、ライトが赤くなったときにすでに加速していました。
– Що вас змусило поїхати на червоний?
– Я не хотів, але вже прискорився, коли світло стало червоним.
– Dōshite akaku natta no?
– Yaritakunakatta nodesuga, raito ga akaku natta toki ni sudeni kasoku shite imashita.
 
ОРЕНДУВАТИ АВТО 4

-どこに駐車しましたか?
-当ホテルからそう遠くない。 徒歩3分。
– Де ви припаркували машину?
Неподалік від нашого готелю. 3 хвилини ходьби.
– Doko ni chūsha shimashita ka?
– Tō hoteru kara sō tōkunai. Toho 3-bu.
 
-ボンネットを開ける方法を誰が知っていますか?
-その小さな黒いハンドルが見えますか? 少し引っ張るだけです。
– Хто знає, як відкрити капот?
– Ви бачите ту маленьку чорну ручку? Просто трохи потягніть.
– Bon’netto o akeru hōhō o dare ga shitte imasu ka?
– Sono chīsana kuroi handoru ga miemasu ka? Sukoshi hipparu dakedesu.
 
-この橋はどこにありますか?
-3マイル先。
– Де цей міст?
– 3 милі попереду.
– Kono hashi wa doko ni arimasu ka?
– 3-Mairu-saki.
 
ВИКЛИКАТИ ТАКСІ

-どのタクシーサービスを利用していますか?
-UberHorseとUberTeleport。
– Яким сервісом таксі ви користуєтесь?
– UberHorse та UberTeleport.
– Dono takushīsābisu o riyō shite imasu ka?
– UberHorse to UberTeleport.
 
-タクシーを呼んだの?
-はい、数分前です。 アプリケーションは、車が途中にあると言っています。 到着まで3分。
– 驚くばかり。
– Ви викликали таксі?
– Так, кілька хвилин тому. У додатку сказано, що автомобіль у дорозі. Три хвилини до прибуття.
Чудово.
– Takushī o yonda no?
– Hai, sū-bu maedesu. Apurikēshon wa,-sha ga tochū ni aru to itte imasu. Tōchaku made 3-bu.
– Odoroku bakari.
 
-乗車はいくらですか?
-車種や距離によって異なります。
– そうですか。 そして、1キロでいくらですか?
–2ドル。
Скільки коштує поїздка?
Це залежить від класу автомобіля та відстані.
– Я бачу. А скільки за кілометр?
– 2 долари.
– Jōsha wa ikuradesu ka?
– Shashu ya kyori ni yotte kotonarimasu.
– Sōdesu ka. Soshite, 1-kiro de ikuradesu ka?
— 2-Doru.
 
-タクシーはいつ到着しますか?
– どうして私に聞いてるの? アプリで確認してください。 通常、到着予定時刻が表示されます。
– Коли приїде таксі?
– Чому ви мене питаєте? Перевірте в додатку. Зазвичай він показує орієнтовний час прибуття.
– Takushī wa itsu tōchaku shimasu ka?
– Dōshite watashi ni kii teru no? Apuri de kakuninshitekudasai. Tsūjō, tōchaku yotei jikoku ga hyōji sa remasu.
 
-サービスは気に入りましたか?
– はい。 私は自分のドライバーを5つ星でランク付けしました。
-ちなみに、気に入らない点はコメントを残しますか?
-そのような場合、私は星を少なくすることはめったにありません。
– Вам сподобалась послуга?
– Так. Я навіть оцінив свого водія 5 зірками.
До речі, ви залишаєте коментарі, якщо вам щось не подобається?
Не часто, в таких випадках я ставлю менше зірок.
– Sābisu wa kiniirimashita ka?
– Hai. Watashi wa jibun no doraibā o itsutsu hoshi de ranku-tsuke shimashita.
– Chinamini, kiniiranai ten wa komento o nokoshimasu ka?
– Sono yōna baai, watashi wa hoshi o sukunaku suru koto wa mettani arimasen.
 
ВИКЛИКАТИ ТАКСІ 2

-なぜこのように行ったのですか?
-GPSに従って行きます。
-すべてのタクシー運転手は、常に最長の道を示す特別なGPSを持っているようです。
– それは真実ではない。 私たちは常に最速かつ最も安全な方法を選びます。
– Чому ви поїхали цим шляхом?
– Я їду за своїм GPS.
– Здається, у всіх водіїв таксі є якийсь спеціальний GPS, який завжди показує найдовший шлях.
– Це неправда. Ми завжди обираємо найшвидший і найбезпечніший шлях.
– Naze kono yō ni itta nodesu ka?
– GPS ni shitagatte ikimasu.
– Subete no takushī untenshu wa, tsuneni saichō no michi o shimesu tokubetsuna GPS o motte iru yōdesu.
– Sore wa shinjitsude wanai. Watashitachi wa tsuneni saisoku katsu mottomo anzen’na hōhō o erabimasu.
 
-渋滞を避けられますか?
-渋滞を避けたい場合は、UberTramに電話する必要がありますが、通常のタクシーには電話しないでください。
– Ви можете уникнути пробок?
– Якщо ви хочете уникнути пробок, вам слід зателефонувати в UberTram, а не в звичайне таксі.
– Jūtai o yoke raremasu ka?
– Jūtai o saketai baai wa, UberTram ni denwa suru hitsuyō ga arimasuga, tsūjō no takushī ni wa denwa shinaide kudasai.
 
-旅行中にタクシーの運転手と話しますか?
– 時々。 しかし、ほとんどの場合、私は少し静かにリラックスするために後部座席に座っています。
– 同じ。
– Ви розмовляєте з водієм таксі під час поїздки?
– Іноді. Але в основному я сиджу на задньому сидінні, щоб трохи відпочити в тиші.
– Так само.
– Ryokō-chū ni takushī no untenshu to hanashimasu ka?
– Tokidoki. Shikashi, hotondo no baai, watashi wa sukoshi shizuka ni rirakkusu suru tame ni kōbu zaseki ni suwatte imasu.
– Onaji.
 
-タクシーでどれくらい速くそこに着くことができますか?
-それはあなたのドライバーの経験と狂気に依存します。
Як швидко я можу дістатися туди на таксі?
– Це залежить від досвіду та божевілля вашого водія.
– Takushī de dorekurai hayaku soko ni tsuku koto ga dekimasu ka?
– Sore wa anata no doraibā no keiken to kyōki ni izon shimasu.
 
-キロメートルあたりの料金はいくらですか?
-驚きです。 私はあなたの旅行の終わりにあなたに話します。
– Яка оплата за кілометр?
– Це сюрприз. Я розповім вам наприкінці вашої поїздки.
– Kiromētoru-atari no ryōkin wa ikuradesu ka?
– Odorokidesu. Watashi wa anata no ryokō no owari ni anata ni hanashimasu.
 

本文

1. МАШИНА

あなたの夢が短期間に外国の多くの場所を見ることであるならば、これはあなたが車を借りる必要があることを意味します。 これを行う方法? 簡単!

海外でレンタカーを借りる最も一般的な方法はオンラインです。 これを行うには、レンタルオフィスのウェブサイトを見つける必要があります。

Якщо ваша мрія – побачити багато місць за кордоном за короткий проміжок часу, це означає, що вам потрібно взяти напрокат автомобіль. Як це зробити? Легко!

Найпопулярніший спосіб оренди автомобіля за кордоном – онлайн. Для цього слід знайти веб-сайт прокату.

Anata no yume ga tankikan ni gaikoku no ōku no basho o miru kotodearunaraba, kore wa anata ga kuruma o kariru hitsuyō ga aru koto o imi shimasu. Kore o okonau hōhō? Kantan! Kaigai de rentakā o kariru mottomo ippantekina hōhō wa onraindesu. Kore o okonau ni wa, rentaru ofisu no u~ebusaito o mitsukeru hitsuyō ga arimasu.

 

あなたの夢の車を見つけるには、フィルターに行き、ピックアップの場所と日付、そして車を返却する日を設定する必要があります。 よし、「検索」を押して利用可能な車のリストを表示します。 このリストに目を通し、最も好きな車を選択してください。

Щоб знайти машину своєї мрії, вам потрібно перейти до фільтрів і встановити місце і дату підбору та день, коли ви повернете машину назад. Чудово, а потім натисніть “пошук”, щоб переглянути список доступних автомобілів. Пройдіть цей список і виберіть автомобіль, який вам найбільше подобається.

Anata no yume no kuruma o mitsukeru ni wa, firutā ni iki, pikkuappu no basho to hidzuke, soshite kuruma o henkyaku suru hi o settei suru hitsuyō ga arimasu. Yoshi,`kensaku’ o oshite riyō kanōna kuruma no risuto o hyōji shimasu. Kono risuto ni me o tōshi, mottomo sukina kuruma o sentaku shite kudasai.

 

次に、GPS、チャイルドシート、追加の保険などの追加を選択する必要があります。 この後、ウェブサイトはあなたがあなた自身についてのフォームに記入する必要があるページにあなたを連れて行きます。 名前、姓、住所、年齢などの行が含まれます。 前払いが必要な場合、次のステップは、クレジットカード番号、有効期限、CVVを入力することです。

Тоді вам потрібно буде вибрати додатки, такі як GPS, дитячі крісла, додаткове страхування тощо. Після цього веб-сайт переведе вас на сторінку, де вам потрібно заповнити форму про себе. Він включає такі рядки, як ім’я, прізвище, адреса та вік. Якщо вам потрібно здійснити передплату, наступним кроком буде введення номера вашої кредитної картки, дати закінчення терміну дії та CVV.

Tsugini, GPS, chairudoshīto, tsuika no hoken nado no tsuika o sentaku suru hitsuyō ga arimasu. Kono ato, u~ebusaito wa anata ga anata jishin ni tsuite no fōmu ni kinyū suruhitsuyōgāru pēji ni anata o tsurete ikimasu. Namae, sei, jūsho, nenrei nado no gyō ga fukuma remasu. Maebarai ga hitsuyōna baai,-ji no suteppu wa, kurejittokādo bangō, yūkō kigen, CVV o nyūryoku suru kotodesu.

 

素晴らしい、あなたの予約が行われます! あなたが国に到着したときに今あなたの車を拾い、運転免許証を忘れないでください!

Чудово, ваше бронювання зроблено! Тепер забирайте автомобіль, коли ви приїдете в країну і не забудьте посвідчення водія!

Subarashī, anata no yoyaku ga okonawa remasu! Anata ga kuni ni tōchaku shita toki ni ima anata no kuruma o hiroi, unten menkyoshō o wasurenaide kudasai!

 

2. МАШИНА 2

昨年、私たちの家族は1か月間ポルトガルに行きました。 夫のリチャードが車を借りたので、できるだけ見ることにしました。 これは、国中を旅行するための非常に簡単で快適な方法です。 これが彼のやり方です。 Минулого року наша сім’я поїхала на місяць до Португалії. Ми вирішили побачити якомога більше, тож мій чоловік Річард взяв напрокат машину. Це дуже простий і зручний спосіб подорожі країною. Ось як він це зробив.
Sakunen, watashitachi no kazoku wa 1-kagetsu-kan Porutogaru ni ikimashita. Otto no richādo ga kuruma o karitanode, dekiru dake miru koto ni shimashita. Kore wa, kunijū o ryokō suru tame no hijō ni kantande kaitekina hōhōdesu. Kore ga kare no yarikatadesu.  
まず、リチャードはフェイスブックで友達に信頼できるレンタカーサービスについて尋ねました。 彼らはいくつかのオプションを提供し、彼は最良のものを選びました。 それからリチャードは彼らのウェブサイトに行き、車を探し始めました。 彼は私たちの到着日と出発日を入力し、フィルターを設定し、ピックアップの場所を選択しました。 後でウェブサイトは彼に私達が車を去る予定の場所を選ぶように頼んだ。 По-перше, Річард запитав своїх друзів у Facebook про надійний сервіс прокату автомобілів. Вони запропонували кілька варіантів, і він обрав найкращий. Тоді Річард зайшов на їхній веб-сайт і почав шукати машину. Він ввів дати нашого прибуття та від’їзду, встановив фільтри та обрав місце, де ми заберемо машину. Пізніше веб-сайт також попросив його вибрати місце, де ми планували залишити машину.
Mazu, richādo wa feisu bukku de tomodachi ni shinraidekiru rentakāsābisu ni tsuite tazunemashita. Karera wa ikutsu ka no opushon o teikyō shi, kare wa sairyō no mono o erabimashita. Sorekara richādo wa karera no u~ebusaito ni iki,-sha o sagashi hajimemashita. Kare wa watashitachi no tōchaku-bi to shuppatsu-bi o nyūryoku shi, firutā o settei shi, pikkuappu no basho o sentaku shimashita. Atode u~ebusaito wa kare ni watashitachi ga kuruma o saru yotei no basho o erabu yō ni tanonda.  
このようにして、彼は私たちが選択しなければならなかった3台の車を手に入れました。 長い会話の末、青いものを選びました。モデルを覚えていません。 Таким чином він отримав три машини, з яких нам треба було обрати. Після довгої розмови ми вибрали блакитну, модель я не пам’ятаю.
Kono yō ni shite, kare wa watashitachi ga sentaku shinakereba naranakatta 3-dai no kuruma o te ni iremashita. Nagai kaiwa no sue, aoi mono o erabimashita. Moderu o oboete imasen.  
それからこのウェブサイトは私達にいくつかの追加を提供しました。 赤ちゃん用にGPSとチャイルドシートを1つ選びました。 その後、個人情報と前払いの2つのステップしか残っていませんでした。 リチャードが面倒を見てくれました。 Тоді цей веб-сайт запропонував нам додаткові послуги. Ми вибрали GPS та одне дитяче сидіння для нашої дитини. Після цього у нас залишилося лише два кроки: особиста інформація та передплата. Річард подбав про це.
Sorekara kono u~ebusaito wa watashitachi ni ikutsu ka no tsuika o teikyō shimashita. Akachan-yō ni GPS to chairudoshīto o 1tsu erabimashita. Sonogo, kojin jōhō to maebarai no 2tsu no suteppu shika nokotte imasendeshita. Richādo ga mendō o mite kuremashita.  
それで、2週間でリスボンに到着したとき、私たちは空港で私たちを待っている車を持っていました! Тож за два тижні, коли ми приїхали до Лісабона, нас чекав автомобіль прямо в аеропорту!
Sore de, 2-shūkan de Risubon ni tōchaku shita toki, watashitachiha kūkō de watashitachi o matte iru kuruma o motte imashita!  
1. ТАКСІ 1

タクシーを利用したい場合は、インターネット付きの携帯電話だけが必要です。 番号をダイヤルして電話をかけるだけですが、最近は誰も電話をかけません。人々はUberやUklonなどのアプリを使用しています。 Якщо ви хочете викликати таксі, вам потрібен лише мобільний телефон з Інтернетом. Ви можете просто набрати номер і зателефонувати, але зараз цього ніхто не робить, люди використовують такі програми, як Uber, Uklon, тощо.
Takushī o riyō shitai baai wa, intānetto-tsuki no geitaidenwa dake ga hitsuyōdesu. Bangō o daiyaru shite denwawokakeru dakedesuga, saikin wa dare mo denwa o kakemasen. Hitobito wa Uber ya Uklon nado no apuri o shiyō shite imasu.  
したがって、車を注文するには、アプリを開いて目的地の住所を入力する必要があります。 次に、車の種類(経済、ビジネス、ミニバスなど)と支払い方法([設定]でアプリにクレジットカードを追加できます)を選択します。 すごい! これで、注文を確認して車を待つことができます。 Отже, щоб замовити автомобіль, вам потрібно відкрити додаток та ввести адресу призначення. Потім виберіть тип автомобіля (економ, бізнес, міні-бус тощо) та спосіб оплати (ви можете додати свою кредитну картку у додаток у Налаштуваннях). Чудово! Тепер ви можете підтвердити своє замовлення і чекати на автомобіль.
Shitagatte,-sha o chūmon suru ni wa, apuri o aite mokutekichi no jūsho o nyūryoku suru hitsuyō ga arimasu. Tsugini,-sha no shurui (keizai, bijinesu, minibasu nado) to shiharai hōhō ( [settei] de apuri ni kurejittokādo o tsuika dekimasu) o sentaku shimasu. Sugoi! Kore de, chūmon o kakunin shite kuruma o matsu koto ga dekimasu.  
ドライバーを取得すると、アプリに彼の名前、写真、車が表示されます。 Коли ви отримаєте водія, ви побачите його ім’я, фото та автомобіль у додатку.
Doraibā o shutoku suru to, apuri ni kare no namae, shashin,-sha ga hyōji sa remasu.  
それから外に出て車に乗ります。 ドライバーが迷子になった場合は、ドライバーに電話するか、メッセージを送信できます。 良い旅を! Потім виходьте на вулицю і сідайте в машину. Якщо водій загубиться, ви можете зателефонувати йому або надіслати повідомлення. Хорошої подорожі!
Sorekara soto ni dete kuruma ni norimasu. Doraibā ga maigo ni natta baai wa, doraibā ni denwa suru ka, messēji o sōshin dekimasu. Yoi tabi o!  
2. ТАКСІ 2

先週、アンナと彼女のガールフレンドは一緒に夕食をとることに決めました。 彼らは1つの高級レストランに行き、そこでほぼ3時間過ごしました。 外はとても暗かったので、アンナはタクシーを呼ぶことにしました。 Минулого тижня Анна та її подруги вирішили повечеряти разом. Вони зайшли в один модний ресторан і провели там майже 3 години. На вулиці було дуже темно, тому Анна вирішила викликати таксі.
Senshū, An’na to kanojo no gārufurendo wa issho ni yūshoku o toru koto ni kimemashita. Karera wa 1tsu no kōkyū resutoran ni iki, sokode hobo 3-jikan sugoshimashita. Soto wa totemo kurakattanode, An’na wa takushī o yobu koto ni shimashita.  
彼女はお気に入りのタクシーアプリの1つを開き、目的地の住所を入力しました。 その後、アンナは車の種類、支払い方法を選択し、ピックアップポイントを設定しました。 彼女がしなければならなかったのは待つことだけだった。 Вона відкрила один з своїх улюблених додатків таксі та набрала адресу призначення. Після цього Анна обрала тип автомобіля, спосіб оплати та встановила точку посадки. Все, що їй залишилося робити – це чекати.
Kanojo wa okiniiri no takushīapuri no 1tsu o hiraki, mokutekichi no jūsho o nyūryoku shimashita. Sonogo, An’na wa kuruma no shurui, shiharai hōhō o sentaku shi, pikkuappu pointo o settei shimashita. Kanojo ga shinakereba naranakatta no wa matsu koto dakedatta.  
しばらくして、何人かの運転手が彼女を選びました。 彼はどこかにいたので、アンナは残りわずか3分でした。 彼女は友達に別れを告げてレストランを出た。 Через деякий час якийсь водій обрав її. Він був десь поруч, тому у Анни залишилося лише 3 хвилини. Вона попрощалася зі своїми друзями і вийшла з ресторану.
Shibaraku shite, nan’ninka no untenshu ga kanojo o erabimashita. Kare wa doko ka ni itanode, An’na wa nokori wazuka 3-budeshita. Kanojo wa tomodachi ni wakare o tsugete resutoran o deta.  
彼女はアプリで車の番号を見ることができたので、彼女はそれが本当に速いと感じました。 彼女は車に乗り込み、15分で家に帰りました。 Вона могла бачити номер машини в додатку, тому вона знайшла її дуже швидко. Вона сіла в машину і була вдома через 15 хвилин.
Kanojo wa apuri de kuruma no bangō o miru koto ga dekitanode, kanojo wa sore ga hontōni hayai to kanjimashita. Kanojo wa kuruma ni norikomi, 15-bu de ie ni kaerimashita.