スーパーマーケット 84

買い物をする

1 ПРИГОТУВАННЯ ДО ПОКУПОК, 8
家に うえに вдома
買い物リスト かいもの список покупок
ショッピングバッグ   сумка для покупок
ふくろ   пластик. пакет
     
入り口で いりぐち на вході
ロッカー   шафка
買い物かご かいもの кошик
ショッピングカート   візок

 

2 ВІДДІЛ ТА ПРОДУКТ, 6
部門 ぶもん відділ
売り場 うりば секція
通路 つろう прохід, ряд
だな полиця
     
製品 せいひん продукт
項目 こうもく одиниця товару

 

3 ПАКУВАННЯ, 7
包装 ほうそう УПАКОВКА
ボトル   бутилка
びん банка
かん консервна банка
     
パック   пакет (молока)
はこ коробка
パック   пачка

 

4 ЦІНА, 13
価格 かかく ЦІНА
値札 ねふだ цінник
通常価格 つうじょうかかく звичайна ціна
     
セールタグ   цінник розпродажу
セールスプライス   ціна розпродажу
割引 わりびき знижка
発売中 はつばいちゅう у розпродажі
10%オフ   мінус 10 відсотків
合計金額 こうげいぎんかく кінцева ціна
     
低価格で ていかかくで за низькою ціною
高価格で こうかかくで за високою ціною
良い価格で よいかかくで за гарною ціною
無料 むりょう безкоштовно
安い やすい дешево
高い たかい дорого

 

5 ІНФО ПРО ПРОДУКТ, 13
製品情報 せいひんじょうほう ІНФО ПРОДУКТУ
品質 ひんしつ виробник
製作者 せいさくしゃ якість
     
有効期限 ゆうこうきげん термін придатності
保管条件 ほかんじょうけん умови зберігання

 

6 КАСА, 13
レジ   НА КАСІ
     
レジ   каса
セルフサービスレジ    каси само-обслуговування
     
れつ черга 
並ぶ ならぶ встати в чергу
     
キャッシャー   касир
店員 てんいん продавець-консультант
ボーナスカード   клієнтська карта
割引カード わりびき дисконтна карта
     
スキャナー   сканер
バーコード   штрих-код
レシート   чек

 

指示

スーパー に 行く

1. 買い物リストを作ります 1. Напиши список покупок.
Kaimono risuto o tsukurimasu.  
2. おきにいりのショッピングバッグを持っていきます 2. Візьми улюблену сумку для покупок.
Oki ni iri no shoppingu baggu o motte ikimasu.  
3.ドアを閉めてお店に行きます 3. Закрий двері і йди до магазину.
Doa o shimete o-ten ni ikimasu.  
4. お店に来て、ショッピングカートとバスケットを持っていきます 4. Зайди в магазин і візьми візок для покупок або кошик.
O-ten ni kite, shoppingukāto to basuketto o motte ikimasu.  
5. 買い物リストを取り出して、必要なすべての製品を見つけます 5. Дістань свій список покупок і знайди всі продукти, які тобі потрібні.
Kaimono risuto o toridashite, hitsuyōna subete no seihin o mitsukemasu.  
   

6.チェックアウトに行って、列に並びます

6.Йди на касу і встань в чергу.

Chekkuauto ni itte, retsu ni narabimasu.

 
7. 番を待って、レジにすべての製品を置きます 7. Дочекайся своєї черги і поклади всі продукти на касу.
Ban o matte, reji ni subete no seihin o okimasu.  

8. ボーナスカードがあるとき、キャッシャーにあげます

8. Дай касиру бонусну картку, якщо вона є.

Bōnasukādo ga aru toki, kyasshā ni agemasu.

 
9.製品を支払って、ショッピングバッグに詰めます 9. Оплати свої продукти та спакуй їх у свою сумку.
Seihin o shiharai, shoppingu baggu ni tsumemasu.  

10.小切手を受け取って、キャッシャーにありがとうと言って、家に帰ります

10. Візьми чек, подякуй касиру і йди додому.

Kogitte o uketotte, kyasshā ni arigatō to itte,ue ni kaerimasu.

 

DIALOGUES

SHORT 1. PLAN SHOPPING

– Where is the nearest shop? I need to buy some food.
– It is in the shopping mall across the street.
– Де найближчий магазин? Мені потрібно придбати їжу.
– Він в торгівельному центрі через дорогу.
– Which is better: a market or supermarket?
– It depends on what you want to purchase.
– I need some vegetables and dates.
– You should go to the market, vegetables are better there.
– Що краще: ринок чи супермаркет?
– Це залежить від того, що ти хочеш придбати.
– Мені потрібно трохи овочів та фініки.
– Тобі варто піти на ринок, овочі там кращі.
– Do you have a shopping list?
– Of course, I don’t want to forget anything.
– Great, that’s right.
– У тебе є список покупок?
– Звичайно, я не хочу нічого забути.
– Чудово, це правильно.
– What would you like to have for lunch? I will go to the shop soon, I can buy something for you.
– Buy me some pop-corn and a cabbage.
– Strange choice, but alright, no problem.
– Що б ти хотів на обід? Я скоро піду в магазин, я можу купити щось для тебе.
– Купи мені поп-корн та капустину.
– Дивний вибір, але гаразд, без проблем.
– How often do you do shopping?
– Once a week. And you?
– Almost every day.
– Як часто ти робиш покупки?
– Один раз на тиждень. А ти?
– Майже кожного дня.
SHORT 2. CHOOSING PRODUCTS

– How much are these nuts?
– $10 per 100 grams.
– Give me 400 grams, please.
– Скільки коштують ці горіхи?
– 10 доларів за 100 грам.
– Дайте, будь ласка, 400 грам.
– Can you show me, please, where I can find spices?
– Near the fruit section, the second aisle.
– Thank you.
– Можете мені, будь ласка, показати, де я можу знайти спеції?
– Біля відділу фруктів, у другому ряду.
– Дякую.
– Why don’t you want to take a shopping trolley?
– We don’t need it, we need to buy only oranges and kiwis. A basket will do.
– Чому ви не хочете взяти візок для покупок?
– Нам він не потрібен, нам треба купити лише апельсини та ківі. Кошика буде достатньо.
– You need to weigh these apples at the checkout.
– Okay, I will. Do I need to know some barcode?
– No, a cashier knows everything.
– Потрібно зважити ці яблука на касі.
– Добре, зважу. Чи потрібно мені знати якийсь штрих-код?
– Ні, касир все знає.
– Can I help you find anything?
– Yes, where is bread?
– We don’t sell bread, you can buy it in the shop across the street.
– Я можу допомогти вам знайти щось?
– Так, де хліб?
– Ми не продаємо хліб, ви можете придбати його в магазині через дорогу.
SHORT 3. AT A CHECKOUT 1

– Can I have two medium bags?
– Yes, of course. Will you pay in cash or with a credit card?
– Cash.
– Можна мені два середніх пакети?
– Так, звісно. Ви будете платити готівкою або кредитною карткою?
– Готівкою.
– Do you have a bonus card?
– Yes, of course. Here.
– You have some money on your bonus account, would you like to use it?
– No, leave it there, please.
– У вас є бонусна карта?
– Так, звісно. Ось.
– Ви маєте трохи грошей на своєму бонусному рахунку, хотіли б ви ним скористатися?
– Ні, залиште їх, будь ласка.
– Will you take it?
– No, it is too expensive.
– You can come next week, this item will be on sale.
– Будете брати?
– Ні, це занадто дорого.
– Ви можете прийти наступного тижня, цей товар буде на розпродажі.
– Do you need a bag?
– No, thank you, I don’t need plastic bags. It is bad for the environment.
– So what do you use instead of this?
– I use special fabric bags.
– Вам потрібен пакет?
– Ні, дякую, мені не потрібні поліетиленові пакети. Це погано для навколишнього середовища.
– То що ви використовуєте замість цього?
– Я використовую спеціальні тканинні сумки.
– Why is the line (queue) so huge?
– It is Friday evening, it is always a line like this.
– Oh, let’s come at some other time.
– Чому черга така величезна?
– У п’ятницю ввечері завжди така черга.
– Ой, давайте прийдемо в якийсь інший час.
SHORT 4. AT A CHECKOUT 2

– Sorry, I can’t scan these plums. You have to leave them here.
– Oh, it’s bad. I need them.
– I can ask the manager for help, but you will need to wait.
– Thank you. Then I will buy them in some other shop.
– Вибачте, я не можу пробити ці сливи. Ви повинні залишити їх тут.
– О, це погано. Мені вони потрібні.
– Я можу попросити менеджера про допомогу, але вам потрібно буде почекати.
– Дякую. Тоді я куплю їх в якомусь іншому магазині.
– Where is my receipt?
– It is here. Don’t lose it, you will need it if something happens. Then you can return your purchase.
– Де мій чек?
– Він тут. Не загубіть його, він вам знадобиться, якщо щось трапиться. Тоді ви зможете повернути свою покупку.

TEXTS

SWEETS ROBBER

Two weeks ago very strange things started to happen in our small town. Some guys decided to rob a supermarket.Два тижні тому в нашому маленькому містечку почали відбуватися дуже дивні речі. Якісь хлопці вирішили пограбувати супермаркет.
It happened at night, on Monday. They did everything very carefully, nobody saw them, even security cameras. But the strangest thing is what they stole. All the sweets were gone. Chocolate, cakes, candies, buns everything, they left nothing! People and police were shocked.Це сталося вночі, у понеділок. Вони зробили все дуже ретельно, їх ніхто не бачив, навіть камери безпеки. Але найдивніше – те, що вони вкрали. Всі солодощі пропали. Шоколад, торти, цукерки, булочки все, вони нічого не залишили! Люди та поліція були шоковані.
But it didn’t stop there. Two days later, on Wednesday morning another shop owner called the police. All the sweets were stolen from his shop too! Who did that? What for?Але на цьому все не зупинилося. Через два дні, в середу вранці, ще один власник магазину викликав поліцію. Всі солодощі теж були вкрадені з його магазину! Хто це зробив? Для чого?
Situation cleared up only one week later when one of the shoplifters forgot his cap in a shop. As our town is very small, the policeman knew one boy who wore a cap like that. He immediately went to his house.Ситуація прояснилася лише через тиждень, коли один із крадіїв забув свою шапку в магазині. Оскільки наше місто дуже маленьке, поліцейський знав одного хлопця, який носив таку шапку. Він одразу пішов до його будинку.
When he knocked on the door nobody answered. But he was sure that he came to the right place. After a while, the door opened and he saw a boy. He was around 13 years old, with black hair and brown eyes.
– Is this your hat? – policeman asked.
– Yes, – the boy answered.
– Did you do this?
– Did what?
– Stole all the sweets from 5 shops.
– Yes, and one of my friends helped me.
– Do you know this is illegal?
– Yes, I do. But I wanted to help my brother. Mom punished him and he is not allowed to eat sweets. He was very upset every time we went to the supermarket, there are so many of them. So I thought if I take all the sweets away from the shops that we go to, he will feel better.
– So, he’s better?
– Yes.
– And where are all the sweets?
– They are in our garage, I hid them.
– Great, now you have to give everything back. You wanted to make things better, but it doesn’t work this way.
– Okay… I’m sorry.
Коли він постукав у двері, ніхто не відповів. Але він був впевнений, що прийшов у потрібне місце. Через деякий час двері відчинилися і він побачив хлопчика. Йому було близько 13 років, чорноволосий та кароокий.
– Це твій капелюх? – запитав поліцейський.
– Так, – відповів хлопець.
– Ти це зробив?
– Що зробив?
– Вкрав усі солодощі з 5 магазинів.
– Так, і один із моїх друзів мені допоміг.
– Ти знаєш, що це незаконно?
– Так. Але я хотів допомогти братові. Мама покарала його, і йому заборонено їсти солодощі. Він дуже засмучувався кожного разу, коли ми ходили до супермаркету, їх там так багато. Тому я подумав, що якщо я заберу всі солодощі з магазинів, до яких ми ходимо, він почуватиметься краще.
– Тож, йому краще?
– Так.
– А де всі солодощі?
– Вони в нашому гаражі, я їх заховав.
– Чудово, зараз вам треба все повернути. Ти хотів зробити якнайкраще, але так воно не працює.
– Гаразд … пробачте.
UNCLE JACK

My uncle Jack has a very mysterious past. He never talks about it and we never ask. Why so? Nobody knows. Although there is a legend that is popular in our city. It says that over 10 years ago he used to work in the security of one of the biggest supermarkets in our region. Uncle Jack worked only at night and was the terror of all criminals. He did not sleep at work, he spent every night on his feet, walking around the shelves. All departments in the supermarket were under control. У мого дядька Джека дуже загадкове минуле. Він ніколи не говорить про це, і ми ніколи не запитуємо. Чому так? Ніхто не знає. Хоча існує легенда, популярна в нашому місті. В ній говориться, що понад 10 років тому він працював в охороні одного з найбільших супермаркетів у нашому регіоні. Дядько Джек працював лише вночі і був жахом усіх злочинців. На роботі він не спав, кожну ніч проводив на ногах, гуляючи серед полиць. Всі відділи супермаркету були під контролем.
Sometimes he could clean if there was a mess somewhere. In the drinks section, he often counted bottles – it made his shift more fun for him. Sometimes, when it got really boring, he could change the price tags on the products, creating unnecessary work for cashiers and confusing customers. Іноді він міг прибрати, якщо десь був безлад. У секції напоїв він часто рахував пляшки – так йому було веселіше проводити час. Іноді, коли ставало справді нудно, він міг міняти цінники на товарах, створюючи непотрібну роботу для касирів і заплутуючи клієнтів.
During one of these shifts, Uncle Jack heard a strange rustle. He was in the groats section and was sure that a mouse had sneaked into the store: this sometimes happens. Deciding to find her and neutralize her, he began to sort through the bags of buckwheat. But suddenly, his heart almost stopped … The rustle was similar to a human voice! He was whispering something that Jack could not understand. Під час однієї з цих змін дядько Джек почув дивний шелест. Він був у відділі крупи і був упевнений, що в магазин забралася миша: це іноді трапляється. Вирішивши знайти її та знешкодити, він почав перебирати мішки з гречкою. Але раптом його серце майже зупинилось … Шелест був схожий на людський голос! Він шепотів щось, чого Джек не міг зрозуміти.
“Again these teenagers! For how long will they hide in the store at night?” – he thought and went to the sound. He quickly found its source, it was a small ring of light. It shimmered with all the colors of the rainbow and bounced periodically. Here, being closer to the source of the sound, Uncle Jack began to hear better what the ring was saying. “Put me on ….” it whispered. And at that moment, Jack unbearably wanted to do it. “Знову ці підлітки! Скільки часу вони будуть ховатися вночі в магазині?” – подумав він і підійшов на звук. Він швидко знайшов його джерело, це було маленьке кільце світла. Воно переливалося всіма кольорами веселки і періодично підскакувало. Тут, наблизившись до джерела звуку, дядько Джек став краще чути, що говорить кільце. “Одягни мене ….” – прошепотіло воно. І в цей момент Джек нестерпно хотів це зробити.
No one knows what kind of ring it was and what powers it possessed. Where it took Uncle Jack also remains a secret. But the fact is that he disappeared for several months and returned in a very shabby state. He practically stopped communicating with his family, closed in on himself and lives in a private residence on the outskirts of our city. They say that at night he goes into the forest, where he builds himself an underground house. Ніхто не знає, що це було за кільце і якими силами воно володіло. Куди воно віднесло дядька Джека також залишається таємницею. Але фактом є те, що він зник на кілька місяців і повернувся в дуже пошарпаному стані. Він практично перестав спілкуватися з родиною, замкнувся в собі і живе у приватній резиденції на околиці нашого міста. Кажуть, що вночі він заходить у ліс, де будує собі підземний будинок.
UNCLE JACK

Mi tío Jack tiene un pasado muy misterioso. Nunca habla de eso y nunca preguntamos. ¿Porque? Nadie lo sabe. Aunque existe una leyenda que es popular en nuestra ciudad. Dice que hace más de 10 años trabajaba en la seguridad de uno de los supermercados más grandes de nuestra región. El tío Jack trabajaba solo de noche y era el terror de todos los criminales. No dormía en el trabajo, pasaba todas las noches de pie, paseando por los estantes. Todos los departamentos del supermercado fueron supervisados. My uncle Jack has a very mysterious past. He never talks about it and we never ask. Why so? Nobody knows. Although there is a legend that is popular in our city. It says that over 10 years ago he used to work in the security of one of the biggest supermarkets in our region. Uncle Jack worked only at night and was the terror of all criminals. He did not sleep at work, he spent every night on his feet, walking around the shelves. All departments in the supermarket were supervised.
A veces podía limpiar si había un desastre en alguna parte. En la sección de bebidas, a menudo contaba botellas; era más divertido para él pasar el tiempo. A veces, cuando se volvía realmente aburrido, podía cambiar las etiquetas de precio de los productos, creando trabajo innecesario para los cajeros y confundiendo a los clientes. Sometimes he could clean if there was a mess somewhere. In the drinks section, he often counted bottles – it was more fun for him to spend time. Sometimes, when it got really boring, he could change the price tags on the products, creating unnecessary work for cashiers and confusing customers.
Durante uno de estos turnos, el tío Jack escuchó un extraño crujido. Estaba en la sección de cereales y estaba seguro de que un ratón se había colado en la tienda: esto sucede a veces. Decidido a encontrarla y neutralizarla, comenzó a clasificar las bolsas de trigo sarraceno. Pero de repente, su corazón casi se detiene … ¡El susurro fue similar al de una voz humana! Estaba susurrando algo que Jack no podía entender. During one of these shifts, Uncle Jack heard a strange rustle. He was in the groats section and was sure that a mouse had sneaked into the store: this sometimes happens. Deciding to find her and neutralize her, he began to sort through the bags of buckwheat. But suddenly, his heart almost stopped … The rustle was similar to a human voice! He was whispering something that Jack could not understand.
“¡De nuevo estos adolescentes! ¿Por cuánto tiempo se esconderán en la tienda por la noche?” – pensó y se acercó al sonido. Rápidamente encontró su fuente, era un pequeño anillo de luz. Brillaba con todos los colores del arco iris y rebotaba periódicamente. Aquí, estando más cerca de la fuente del sonido, el tío Jack comenzó a escuchar mejor lo que decía el timbre. “Ponme …” susurró. Y en ese momento, Jack deseaba insoportablemente hacerlo. “Again these teenagers! For how long will they hide in the store at night?” – he thought and went to the sound. He quickly found its source, it was a small ring of light. It shimmered with all the colors of the rainbow and bounced periodically. Here, being closer to the source of the sound, Uncle Jack began to hear better what the ring was saying. “Put me on ….” it whispered. And at that moment, Jack unbearably wanted to do it.
Nadie sabe qué tipo de anillo era y qué poderes poseía. Dónde llevó al tío Jack también sigue siendo un secreto. Pero el hecho de que desapareció durante varios meses y regresó en muy mal estado es un hecho. Prácticamente dejó de comunicarse con su familia, se encerró en sí mismo y vive en una residencia privada a las afueras de nuestra ciudad. Dicen que de noche se adentra en el bosque, donde se construye una casa subterránea. No one knows what kind of ring it was and what powers it possessed. Where it took Uncle Jack also remains a secret. But the fact that he disappeared for several months and returned in a very shabby state is a fact. He practically stopped communicating with his family, closed in on himself and lives in a private residence on the outskirts of our city. They say that at night he goes into the forest, where he builds himself an underground house.